Читаем Flyaway полностью

'I can do it,' he said, so I gave him the camera and he went back through the cleft.

Byrne said, 'Funny thing, this flesh and blood. You wouldn't think he'd feel like that about a man he hardly knew.' He tugged at the donkey rein. 'Let's go; he can catch up.'

We went at an easy pace, threading our way among the rocks for about half a mile. I looked back and said, 'Perhaps we'd better wait for Paul.'

'Huh?' said Byrne abstractedly. He was staring at the ground. 'Been camels here.'

I looked down at the enormous pad marks in the sand. 'You said there were wild camels.'

Byrne dropped on one knee. 'Yeah, I know I did – but wild camels don't repair their own pads.' He traced a line on one of the footprints. 'This one cut its foot and someone put a leather patch on.'

I frowned. 'Can that be done?'

'Sure. I just said so, didn't I?' He stood up and looked around. 'And there it is.'

I turned and, coming up from behind us was a man riding a camel – the Arab who had been with Kissack. He whistled shrilly and from our front came an answering whistle. There were five of them altogether; Kissack and the Arab, and Lash and his two musclemen, all mounted on camels and with no less than six baggage animals. There was no weapons in sight but that didn't mean a thing.

Lash looked down at us from the enormous height a camel confers. 'Mr Byrne,' he said pleasantly. 'And Mr Stafford. Well met. I didn't expect to find you here. Looking for frescoes, I take it?'

Kissack said, 'You're a long way from Kano, Stafford.

You've come the wrong way.'

'And there's someone missing.' Lash snapped his fingers. 'What was his name? Ah, yes – Billson. Where is Mr Billson?' One of the men behind him muttered something, and he added, 'And the Tuareg who were with you?'

Byrne dropped the leading rein of his donkey and put his foot on it. 'Paul went sick so they took him back to Djanet' It was a good improvised lie.

'Strange that we didn't meet him,' observed Lash. He beckoned to the Arab, who came close to him. Lash tossed him the camel reins and the Arab coaxed the camel to its knees and Lash dismounted awkwardly. He had not been riding in the Tuareg manner with his feet on the neck of the camel, but had stirrups. He grimaced. 'Damned uncomfortable beasts.'

'No call to ride them if you don't want,' said Byrne. 'You'd do better with a Tuareg saddle instead of that Chaamba rig.' He jerked his head at the Arab. 'His, I suppose.'

'You suppose correctly.' Lash waved his hand and all the men dismounted, the camels grunting discontentedly. 'Cat got your tongue, Mr Stafford?'

'I've found nothing interesting to say, so far.'

'Oh, you will,' he assured me. 'I'm certain you will. You've both already met Kissack so there's no need to introduce him. As for my other friends, they have no English.'

'Friends!' I said. 'Not guides?'

Lash smiled thinly. 'Propinquity breeds friendship. From the direction you're taking it seems you are returning to Tamrit. Do I gather that you've found what you were looking for?'

'Yeah, we found some paintings,' said Byrne. 'And I guess these are new ones – not seen before.'

'You weren't looking for frescoes,' said Lash flatly. 'Let's cut the cat and mouse act, shall we? You were looking for an aeroplane. Did you find it?'

'I don't know what business it is of yours,' I said.

Lash looked at me unsmilingly. 'Or yours, either. You wouldn't take a warning back in London. You had to play the thick-headed hero and meddle in things that don't concern you.'

So there it was said outright – Lash had been responsible for having me beaten up. 'Who's paying you?' I asked.

'Still meddling? That's dangerous. Now, Where's Billson?'

'You've just been told,' I said. 'He went back to Djanet three days ago. He had an injury which was inflamed.' I touched my own shoulder. 'Here.' I was careful not to look at Kissack.

The play of expression on Lash's face was interesting because what I had just said could be circumstantially true. He dismissed Billson for the moment. 'And the aeroplane -where is it?'

'What airplane?' asked Byrne.

Lash sighed. 'Look, Byrne; don't play with me. That's just being stupid.' He turned away and began to talk to the Arab in low tones. The Arab remounted his camel, urged it to its feet, and began to backtrack along the way we had come, if he went far enough he'd find the donkeys Paul had left tethered outside the cleft in the rock. He might even find Paul.

Lash turned back to face us. 'Where's that aeroplane? And don't ask which aeroplane. It's a Northrop "Gamma" 2-D, built in 1934 and called Flyaway. It was crashed around here in 1936 by Peter Billson.' As Byrne opened his mouth Lash held up his hand. 'Don't tell me you don't know what I'm talking about. That would be a big mistake.'

Before Byrne could reply Kissack said, 'You're wasting time, Mr Lash. Let me try.'

'Shut up!' said Lash coldly.

Byrne said, 'I don't know what you're talking about.'

'All right;' said Lash wearily. 'We'll try it your way, Kissack.'

Перейти на страницу:

Похожие книги

Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

Павлина Мелихова , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов , С Грэнди , Ульяна Павловна Соболева , Энни Меликович

Фантастика / Приключения / Приключения / Современные любовные романы / Фантастика: прочее
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков
Библиотекарь
Библиотекарь

«Библиотекарь» — четвертая и самая большая по объему книга блестящего дебютанта 1990-х. Это, по сути, первый большой постсоветский роман, реакция поколения 30-летних на тот мир, в котором они оказались. За фантастическим сюжетом скрывается притча, южнорусская сказка о потерянном времени, ложной ностальгии и варварском настоящем. Главный герой, вечный лузер-студент, «лишний» человек, не вписавшийся в капитализм, оказывается втянут в гущу кровавой войны, которую ведут между собой так называемые «библиотеки» за наследие советского писателя Д. А. Громова.Громов — обыкновенный писатель второго или третьего ряда, чьи романы о трудовых буднях колхозников и подвиге нарвской заставы, казалось, давно канули в Лету, вместе со страной их породившей. Но, как выяснилось, не навсегда. Для тех, кто смог соблюсти при чтении правила Тщания и Непрерывности, открылось, что это не просто макулатура, но книги Памяти, Власти, Терпения, Ярости, Силы и — самая редкая — Смысла… Вокруг книг разворачивается целая реальность, иногда напоминающая остросюжетный триллер, иногда боевик, иногда конспирологический роман, но главное — в размытых контурах этой умело придуманной реальности, как в зеркале, узнают себя и свою историю многие читатели, чье детство началось раньше перестройки. Для других — этот мир, наполовину собранный из реальных фактов недалекого, но безвозвратно ушедшего времени, наполовину придуманный, покажется не менее фантастическим, чем умирающая профессия библиотекаря. Еще в рукописи роман вошел в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».

Антон Борисович Никитин , Гектор Шульц , Лена Литтл , Михаил Елизаров , Яна Мазай-Красовская

Фантастика / Приключения / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Современная проза