Читаем Flyaway полностью

Lash made only a superficial investigation of the cockpit but then climbed up on to the fuselage and opened the cargo hatch. He peered inside, then said something to Kissack who was standing below. He seemed highly satisfied. He next made his way up the fuselage towards the engine where he sat astride the cowling just as Byrne had done. He picked up something and examined it, laughed again and tossed it down to Kissack, and pointed to us.

Kissack walked in our direction. He stood over us and held something in his fingers. 'Where's the spanner that fits this?' It was one of the nuts that secured the propeller to the engine shaft.

'Find it yourself,' said Byrne.

Kissack kicked him in the ribs. I said quickly, 'It's packed in a tool kit aboard that donkey – the one in the middle.'

Kissack grinned at me and went away. Byrne said, 'No need to help them, Max.'

'I'm not. I don't want them searching all the loads. The compass is packed among my kit.' I looked across at lash. 'Did you leave all the nuts there?'

'Yeah – in a neat row on top of the engine cowling. I'm a real tidy guy.' His voice was bitter.

Lash's men came through the cleft carrying four more jerricans; that made twelve and they apparently went back for more. A jerrican holds a nominal four gallons – actually a little more – so there was fifty gallons standing there on the sand. I said, 'What the hell do they want with all that water?'

'What makes you think it's water?'

I bunked in astonishment. 'You think it's petrol!'

They're putting the propeller back, ain't they?'

They're crazy,' I said. They can't fly it out of here.'

They don't intend to,' said Byrne. 'Remember Paul's Land-Rover? I figure they're going to burn it.'

Destroying evidence of what? I watched them replace the propeller. It was a much more laborious task for them to put it back than it was for us to take it off. At one time all five of them were engaged on the job and it was then that I took a chance and had a go at cutting the thongs around Byrne's wrists. Holding the polished and sharpened stone blade I sawed at the leather without being able to see what I was doing because Byrne and I were back to back.

Suddenly he said, 'Enough! They've finished.' I palmed the blade and twisted around again to look at Flyaway. Kissack and Zayid were handing up jerricans to Lash, who stood on the wing and was pouring petrol into the auxiliary tank. The other two were still engaged in ferrying more jerricans. Lash put fifty gallons into the tank and there was still another fifty available because I counted twenty-four jerricans in all.

'Three camel loads,' said Byrne. 'I did wonder about all those pack animals.'

Lash and Kissack came over to us. Byrne looked up at them. 'I said it to Wilbur and I said it to Orville – "It'll never get off the ground."'

'Very funny,' said Lash. 'Kissack's come up with a suggestion. He thinks we ought to put one of you into the cockpit.' He studied us, then turned to Kissack and said objectively, 'It can't be Byrne – he's too old and it might show. If it's anybody at all it'll be Stafford.'

Kissack shrugged. 'Suits me.'

Lash looked at me. 'I don't know,' be said reflectively. 'The clothes are wrong.'

'They'd be burnt.'

'Mmm. Then there are the teeth. This plane's going to be found some time, Kissack, and someone might decide to do a thorough investigative job. If they discover the wrong man in the cockpit, then a hell of a lot of questions are going to be asked.'

'After more than forty years!'

'Stranger things have happened. No, on balance I think we'll leave things as they are. We have Billson's body so let's leave it at that. It'll look as though he got out before the plane went up.' Lash looked down at me and smiled. 'Don't let your hopes soar, Stafford. It's merely a reprieve.'

I said, 'You're a cold-blooded bastard!'

Kissack kicked me in the ribs and Lash caught his arm.

'Don't do that. I detest gratuitous violence.'

Kissack said, 'Gratty-what violence?'

'I mean I don't get my kicks out of it as you do.' Lash turned and looked at Flyaway. 'It doesn't look crashed,' he complained. 'Not so it would burn out. We'll have to raise the tail and tip the whole plane forward on to the engine.'

'Hell, that thing's heavy!'

'Not as heavy as all that, and there are five of us. All we have to do is to lift up the tail and put stones under it. When we get the pile of stones high enough it'll tip forward like a see-saw. But first, some petrol, I think.'

They walked away towards Flyaway and Lash climbed up on to the wing again. Kissack handed him a full jerrican and Lash poured it into the cockpit, and then poured another into the cargo compartment. Then he did the same thing again with two more jerricans and I saw the shimmering haze of evaporating petrol above the aircraft. It was like a bomb and only needed a spark to explode.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

Павлина Мелихова , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов , С Грэнди , Ульяна Павловна Соболева , Энни Меликович

Фантастика / Приключения / Приключения / Современные любовные романы / Фантастика: прочее
Библиотекарь
Библиотекарь

«Библиотекарь» — четвертая и самая большая по объему книга блестящего дебютанта 1990-х. Это, по сути, первый большой постсоветский роман, реакция поколения 30-летних на тот мир, в котором они оказались. За фантастическим сюжетом скрывается притча, южнорусская сказка о потерянном времени, ложной ностальгии и варварском настоящем. Главный герой, вечный лузер-студент, «лишний» человек, не вписавшийся в капитализм, оказывается втянут в гущу кровавой войны, которую ведут между собой так называемые «библиотеки» за наследие советского писателя Д. А. Громова.Громов — обыкновенный писатель второго или третьего ряда, чьи романы о трудовых буднях колхозников и подвиге нарвской заставы, казалось, давно канули в Лету, вместе со страной их породившей. Но, как выяснилось, не навсегда. Для тех, кто смог соблюсти при чтении правила Тщания и Непрерывности, открылось, что это не просто макулатура, но книги Памяти, Власти, Терпения, Ярости, Силы и — самая редкая — Смысла… Вокруг книг разворачивается целая реальность, иногда напоминающая остросюжетный триллер, иногда боевик, иногда конспирологический роман, но главное — в размытых контурах этой умело придуманной реальности, как в зеркале, узнают себя и свою историю многие читатели, чье детство началось раньше перестройки. Для других — этот мир, наполовину собранный из реальных фактов недалекого, но безвозвратно ушедшего времени, наполовину придуманный, покажется не менее фантастическим, чем умирающая профессия библиотекаря. Еще в рукописи роман вошел в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».

Антон Борисович Никитин , Гектор Шульц , Лена Литтл , Михаил Елизаров , Яна Мазай-Красовская

Фантастика / Приключения / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Современная проза
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков / Зарубежная литература для детей