Читаем Фотосинтез полностью

Все тебе оправдываться – а мне утверждать и сметь.Все тебе позвякивать – мне греметь,Все тебе стараться – а мне уметь,У тебя станок – у меня огонь, океан и медь,Да и методы, так и так, поальтернативнее.Мне придумать – тебе скривиться и осмеять,Мне идти и идти вперед – а тебе стоять;Тебе вечно учить историю – мне войти в нееАж по самуюдеревяннуюрукоять.От меня ждут свершений – а от тебя беды,Мои руки мощны – твои худы,Я полна грозового воздуха – ты воды,Пусть прозрачной, медленной и красивой.Тот, кто шел со мной рядом, гладил по волосам,Был причастен к тайнам и чудесам,А потом отпустил рукав и сказал «я сам», —Тот отбрасывается прочь центробежной силойПрямо под ногибеспокойнымбродячимпсам.

9 июля 2008 года


Рассчитай меня, Миша

Рассчитай меня, Миша. Ночь, как чулок с бедра,Оседает с высоток, чтобы свернуться гущейВ чашке кофе у девушки, раз в три минуты лгущейБармену за стойкой, что ей пора,И, как правило, остающейся до утра.Её еле хватило на всю чудовищную длинуЭтой четверти; жаль, уже не исправить троек.Каждый день кто-то прилепляет к ее окнуМир, похожий на старый выцветший полароидС места взрыва – и тот, кто клялся ей, что прикроет,Оставляет и оставляет ее одну.Миша, рассчитай ее. Иногда она столько пьёт,Что перестает ощущать отчаянье или голод,Слышит скрежет, с которым ты измельчаешь лёд,Звук, с которым срывается в небо голубь,Гул, с которым садится во Внукове самолёт.Вещи, для которых все еще нет глаголов.Мама просит меня возвращаться домой до двух.Я возвращаюсь после седьмого виски.В моем внутреннем поезде воздух горяч и сух,Если есть пункт прибытия – путь до него неблизкий,И Иосиф Бродский сидит у меня в купе, переводит духС яростного русского на английский.Там, за баром, укрывшись, спрятав в ладони нос,Мальчик спит, в драных джинсах, худ, как военнопленный.В этом городе устаешь и от летних гроз, —Был бы Бог милосерд – заливал бы монтажной пеной.Рассчитай меня, Миша. Меня и мой постепенный,Обстоятельный,предрассветныйхмельнойневроз.

5 июля 2008 года.


«Полбутылки рома, два пистолета…»

Полбутылки рома, два пистолета,Сумка сменной одежды – и всё готово!Вот оно какое наше лето…Вообще ничего святого!Нет! Я против вооружённого хулиганства,Просто с пушкой слова доходчивее и весче!Мне 25. Меня зовут Фокс – я гангстер,Я объясняю людям простые вещи —Мол, вот это мое. И это мое. И это.Голос делается уверенный, возмужалый.И такое оно прекрасное, наше лето.Мы когда умрем, поселимся в нем, пожалуй.

28 июня 2008 года.


«Вот когда мы бухали, плакали или грызлись…»

Яше

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное