–Je t'ordonne de m'interroger, se hâta de dire le roi.
–Sire... sur quoi régnez-vous?
–Sur tout, répondit le roi, avec une grande simplicité.
–Sur tout?
Le roi d'un geste discret (король скромным, спокойным жестом) désigna sa planète (указал на свою планету), les autres planètes et les étoiles (другие планеты и звезды).
–Sur tout ça (над всем этим)? dit le petit prince (сказал маленький принц).
–Sur tout ça... répondit le roi (ответил король).
Car non seulement c'était un monarque absolu (поскольку не только это был абсолютный монарх) mais c'était un monarque universel (но это был универсальный, всеобщий монарх).
–Et les étoiles vous obéissent (и звезды Вам повинуются:
–Bien sûr, lui dit le roi (конечно, сказал ему король). Elles obéissent aussitôt (они повинуются тут же, сейчас же). Je ne tolère pas l'indiscipline (я не терплю отсутствие дисциплины,
–Sur tout?
Le roi d'un geste discret désigna sa planète, les autres planètes et les étoiles.
–Sur tout ça? dit le petit prince.
–Sur tout ça... répondit le roi.
Car non seulement c'était un monarque absolu mais c'était un monarque universel.
–Et les étoiles vous obéissent?
–Bien sûr, lui dit le roi. Elles obéissent aussitôt. Je ne tolère pas l'indiscipline.
Un tel pouvoir émerveilla le petit prince (такая власть восхитила маленького принца;
–Je voudrais voir un coucher de soleil (я хотел бы увидеть закат солнца:
Un tel pouvoir émerveilla le petit prince. S'il l'avait détenu lui-même, il aurait pu assister, non pas à quarante-quatre mais à soixante-douze, ou même à cent, ou même à deux cents couchers de soleil dans la même journée, sans avoir jamais à tirer sa chaise! Et comme il se sentait un peu triste à cause du souvenir de sa petite planète abandonnée, il s'enhardit à solliciter une grâce du roi:
–Je voudrais voir un coucher de soleil... Faites-moi plaisir... Ordonnez au soleil de se coucher...
–Si j'ordonnais à un général (если я приказал бы генералу) de voler d'une fleur à l'autre (летать с цветка на цветок) à la façon d'un papillon (подобно бабочке), ou d'écrire une tragédie (или написать трагедию), ou de se changer en oiseau de mer (или превратиться в морскую птицу), et si le général n'exécutait pas l'ordre reçu (и если генерал не выполнил бы полученный приказ:
–Ce serait vous (это будете Вы), dit fermement le petit prince (сказал уверенно: „твердо“ маленький принц;