— Embrasse-moi, murmurai-je, embrasse-moi vite (поцелуй меня, прошептала я, поцелуй меня быстро = скорее).»
Je me demandais si mes calculs étaient justes. J'étais l'âme, le metteur en scène de cette comédie. Je pourrais toujours l'arrêter.
«Tu as des drôles d'idées, dit Cyril avec son petit sourire de biais qui lui retroussait la lèvre et lui donnait l'air d'un bandit, un très beau bandit...
— Embrasse-moi, murmurai-je, embrasse-moi vite.»
C'est ainsi que je déclenchai la comédie (именно так я начала комедию, déclencher — пускать в ход, приводить в действие /механизм/; начинать, развязывать
). Malgré moi, par nonchalance et curiosité (вопреки себе, из беспечности и любопытства, nonchalance f — небрежность, беспечность). Je préférerais par moments l'avoir fait volontairement avec haine et violence (временами я предпочла бы сделать это сознательно с ненавистью и жестокостью, volontairement — сознательно, безпринуждения; haine f — ненависть, злоба; violence f — свирепость, жестокость, горячность)... Que je puisse au moins me mettre en accusation, moi (чтобы я могла по меньшей мере обвинить себя, себя, accusation f — обвинение), et non pas la paresse, le soleil et les baisers de Cyril (а не лень, солнце и поцелуи Сирила).Je quittai les conspirateurs au bout d'une heure (я покинула заговорщиков по прошествии часа = через час, conspirateur m — заговорщик
; au bout de — попрошествии; bout m — конец, кончик; оконечность), assez ennuyée (достаточно раздосадованная, ennuyé — скучающий; раздосадованный). Il me restait pour me rassurer nombre d'arguments (мне оставалось, чтобы меня успокоить, много аргументов = у меня было много успокоительных аргументов, rassurer — успокаивать, ободрять; nombre m — число): mon plan pouvait être mauvais (мой план мог быть плохим = мог оказаться плохим, mauvais — плохой, неточный), mon père pouvait fort bien pousser sa passion pour Anne jusqu'à la fidélité (мой отец мог отлично довести свою страсть к Анн до верности, fort bien — оченьхорошо, прекрасно, отлично; pousser — толкать).C'est ainsi que je déclenchai la comédie. Malgré moi, par nonchalance et curiosité. Je préférerais par moments l'avoir fait volontairement avec haine et violence... Que je puisse au moins me mettre en accusation, moi, et non pas la paresse, le soleil et les baisers de Cyril.
Je quittai les conspirateurs au bout d'une heure, assez ennuyée. Il me restait pour me rassurer nombre d'arguments: mon plan pouvait être mauvais, mon père pouvait fort bien pousser sa passion pour Anne jusqu'à la fidélité.
De plus, ni Cyril ni Elsa ne pouvaient rien faire sans moi (к тому же, ни Сирил, ни Эльза не могли ничего сделать без меня, deplus— к тому же, в придачу
). Je trouverais bien une raison pour arrêter le jeu (я вполне = без труда найду причину, чтобы остановить игру), si mon père paraissait s'y laisser prendre (если мой отец, как покажется, попадется на нее = если бы мне показалось, что мой отец вступил в игру, se laisser prendre — поддаться, попасться). Il était toujours amusant d'essayer (было всегда забавно попробовать, essayer — пробовать, испытывать), de voir si mes calculs psychologiques étaient justes ou faux (увидеть, были ли мои психологические расчеты верны или ошибочны, juste — верный, точный, правильный; faux — ложный, неверный, ошибочный).De plus, ni Cyril ni Elsa ne pouvaient rien faire sans moi. Je trouverais bien une raison pour arrêter le jeu, si mon père paraissait s'y laisser prendre. Il était toujours amusant d'essayer, de voir si mes calculs psychologiques étaient justes ou faux.