Je parlai longtemps, je leur expliquai mon plan (я говорила долго, я им объясняла мой план). Ils me présentaient les mêmes objections que je m'étais posées la veille (они мне излагали те же возражения, что я себе задавала/ставила накануне,
Je parlai longtemps, je leur expliquai mon plan. Ils me présentaient les mêmes objections que je m'étais posées la veille et j'éprouvais à les détruire un plaisir aigu. C'était gratuit mais à force de vouloir les convaincre, je me passionnais à mon tour. Je leur démontrai que c'était possible. Il me restait à leur montrer qu'il ne fallait pas le faire mais je ne trouvai pas d'arguments aussi logiques.
«Je n'aime pas ces combines, disait Cyril (мне не нравятся эти махинации, сказал Сирил,
— Ce n'est pas précisément la faute d'Anne, disais-je (это вовсе не вина Анн, сказала я,
— Vous savez très bien que si elle reste (вы знаете очень хорошо, что если она останется), vous épouserez qui elle voudra», dit Elsa (вы выйдете замуж за того, кого она пожелает = скажет, сказала Эльза).
«Je n'aime pas ces combines, disait Cyril. Mais si c'est le seul moyen pour t'épouser, je les adopte.
— Ce n'est pas précisément la faute d'Anne, disais-je.
— Vous savez très bien que si elle reste, vous épouserez qui elle voudra», dit Elsa.
C'était peut-être vrai (это было, возможно, правдой,
«Je t'en prie, ne ris pas, dit Cyril (я тебя умоляю, не смейся, сказал Сирил). Dis-moi que tu seras jalouse quand je ferai semblant d'aimer Elsa (скажи мне что ты будешь ревнивой = будешь ревновать, когда я буду притворяться влюбленным в Эльзу,
C'était peut-être vrai. Je voyais Anne me présentant un jeune homme le jour de mes vingt ans, licencié aussi, promis à un brillant avenir, intelligent, équilibré, sûrement fidèle. Un peu ce qu'était Cyril, d'ailleurs. Je me mis à rire.
«Je t'en prie, ne ris pas, dit Cyril. Dis-moi que tu seras jalouse quand je ferai semblant d'aimer Elsa. Comment as-tu pu l'envisager, est-ce que tu m'aimes?»