Quand je le vis s'arrêter, je compris qu'il les avait vus. Je vins près de lui. Cyril et Elsa dormaient, allongés sur les aiguilles de pins, donnant tous les signes d'un bonheur champêtre; je le leur avais bien recommandé, mais quand je les vis ainsi, je me sentis déchirée.
L'amour d'Elsa pour mon père, l'amour de Cyril pour moi (любовь Эльзы к моему отцу, любовь Сирила ко мне), pouvaient-ils empêcher qu'ils soient également beaux, également jeunes et si près l'un de l'autre (разве могли они = могло оно помешать тому, чтобы они были одинаково красивы, одинаково молоды и настолько близко друг от друга,
L'amour d'Elsa pour mon père, l'amour de Cyril pour moi, pouvaient-ils empêcher qu'ils soient également beaux, également jeunes et si près l'un de l'autre... Je jetai un coup d'œil à mon père, il les regardait sans bouger, avec une fixité, une pâleur anormale. Je lui pris le bras:
«Ne les réveillons pas, partons (не будем их будить, пойдем,
«La garce, murmurait-il, la garce (шлюха, бормотал он, шлюха)!
«Ne les réveillons pas, partons.» Il jeta un dernier coup d'œil à Elsa. Elsa renversée en arrière dans sa jeune beauté, toute dorée et rousse, un léger sourire aux lèvres, celui de la jeune nymphe, enfin rattrapée... Il tourna les talons et se mit à marcher à grands pas.
«La garce, murmurait-il, la garce!
— Pourquoi dis-tu ça (зачем ты это говоришь)? Elle est libre, non (она свободна, разве нет,
— Ce n'est pas ça (это не то = это тут ни при чем)! Tu as trouvé agréable de voir Cyril dans ses bras (ты нашла приятным = тебе было приятно увидеть Сирила в ее объятьях)?
— Je ne l'aime plus, dis-je (я его больше не люблю, сказала я).
— Moi non plus, je n'aime pas Elsa, cria-t-il furieux (я тоже, я не люблю Эльзу, крикнул он, разъяренный). Mais ça me fait quelque chose quand même (но это мне что-то делает = это меня задевает все же,
— Pourquoi dis-tu ça? Elle est libre, non?
— Ce n'est pas ça! Tu as trouvé agréable de voir Cyril dans ses bras?
— Je ne l'aime plus, dis-je.
— Moi non plus, je n'aime pas Elsa, cria-t-il furieux. Mais ça me fait quelque chose quand même. Il faut dire que j'avais, euh... vécu avec elle! C'est bien pire...»
Je le savais, que c'était pire (я знала это, что это было хуже)! Il avait dû ressentir la même envie que moi (он, должно быть, испытывал то же желание, что и я,
«Si Anne t'entendait (если бы тебя слышала Анн)!...
Je le savais, que c'était pire! Il avait dû ressentir la même envie que moi: se précipiter, les séparer, reprendre son bien, ce qui avait été son bien.
«Si Anne t'entendait!...