Читаем Французский язык с нуля. Интенсивный упрощенный курс полностью

Il faut (иль фо) — Надо, нужно, необходимо. От глагола falloir (фалюар) — надлежать, быть нужным. Других форм у этого глагола нет.

После il faut без предлога идет глагол в инфинитиве:

Il faut venir vers deux heures (иль фо вёнир вэр до/ёзо/ёр) — Надо прийти к двум часам

Il faut lire les livres français (иль фо лир ле ливр фрãсэ) — Надо читать французские книги.

Разговорный вариант — faut (без il).

При отрицании — il ne faut pas = faut pas.

Être malade (этр маляд) — быть больным.

Je suis malade (жё су/юи маляд) — Я болею. Я болен

Le mal (лё маль) — боль, зло, вред. Mal как наречие — плохо

Avoir mal à… (авуар маля) — иметь боль где-то.

Elle a mal à la tête (эля маля ля тэт) — У нее болит голова (дословно — Она имеет боль в голове)

J’ai mal (жэ маль) — Мне больно

Où as-tu mal? — Где (что) у тебя болит?

Où avez-vous mal? — Где (что) у вас болит?

ПЕРЕВЕДИТЕ

1. У них болят глаза. 2. У него болит живот. 3. У меня не болят руки. 4. У тебя болят плечи? 5. У вас болит горло?

СЛОВАРЬ

Учеба — Les études (лезэтюд)

Une étude (у/юнэтюд) — учение, учеба, изучение, этюд. В значении «учеба» чаще употребляется во множественном числе.

Faire les études = faire ses études — учиться, заниматься (дословно — делать (свои) учебы)

Je fais mes études à Sorbonne (жё фэ мэзэтюд а сорбон) — Я учусь в Сорбонне.

Apprendre (апрãдр) — учить (что-то, кого-то), изучать, узнавать (что-то новое) (3-я группа глаголов)

Спрягается как comprendre:


J’apprends (жапрã) — я учу

Tu apprends (тю апрã) — ты учишь

Il apprend (иляпрã) — он учит

Nous apprenons (нузапро/ёнõ) — мы учим

Vous apprenez (вузапро/ёнэ) — вы учите

Ils apprennent (ильзапрэн) — они учат


Apprendre le français — учить французский язык

Apprendre les enfants — учить детей.

НО: учить детей французскому — apprendre le français aux enfants (то есть учить чему-то кого-то — apprendre… à…)

Учить ребенка читать — apprendre à lire à l’enfant (то есть учить кого-то делать чтото — apprendre àà…)

Apprendre par cœur (апрãдр пар кёр) — учить наизусть (дословно — учить сердцем)

Le cœur (лё кёр) — сердце, середина, центр. Au cœur de… (о кёр до/ё) — в центре чего-то

L’école (леколь) (ж. р.) — школа

L’école maternelle (леколь матэрнэль) — детский сад (дословно — материнская школа)

Maternel — материнский, maternelle — материнская

La langue natale = la langue maternelle — родной язык

Un écolier (энэколье) — школьник. Une écolière (у/юнэкольер) — школьница

Scolaire (сколер) — школьный, учебный

Les vacances (ле вака̃с) — каникулы, отпуск. La vacance (ля вака̃с) — вакансия, вакантное место

Les grandes vacances (ле гра̃д вака̃с) — летние каникулы (дословно — большие каникулы)

Le repos (лё ро/ёпо) — отдых, покой

Le jour de repos (лё жур до/ё ро/ёпо) — выходной день (дословно — день отдыха)

Un élève (энэлев) — ученик, une élève (у/юнэлев) — ученица

La classe (ля кляс) — класс

Le manuel (лё манюэль) — учебник, пособие; как прилагательное — ручной, сделанный вручную

Le manuel de français — учебник французского языка

Le livre (лё ливр) — книга

La leçon (ля лёсõ) — урок

Le devoir (лё до/ёвуар) — задание, обязанность

Devoir (до/ёвуар) — быть должным, обязанным (3-я группа глаголов):


Je dois (жё дуа) — я должен

Tu dois (тю дуа) — ты должен

Il doit (иль дуа) — он должен

Nous devons (ну до\ёвõ) — мы должны

Vous devez (ву до\ёвэ) — вы должны

Ils doivent (иль дуав) — они должны


Je dois aller (жё дуазале) — Я должен идти

Je dois écrire la lettre à mon père (жё дуазэкрир ля летр а мõ пэр) — Я должен написать письмо отцу

Compter (ко̃тэ), calculer (калькюле) — считать, вычислять (1-я группа глаголов); отсюда — калькулятор

L’université (люнивэрситэ) — университет (ж. р.)

L’institut (ле̃ститю) — институт (м. р.)

L’instituteur (ле̃ститюто/ёр) (м. р.) — учитель (обычно начальных классов)

L’institutrice (ле̃ститютрис) (ж. р.) — учительница (обычно начальных классов)

Le professeur (лё профэсо/ёр) — профессор, преподаватель; разговорный вариант — le prof (лё проф)

Le professeur de mathématiques (лё профэсо/ёр до/ё матэматикь) — преподаватель математики

Les mathématiques (ле матэматикь) — математика (во множественном числе)

La faculté (ля факюльтэ) — факультет, способность; разговорный вариант — la fac (ля фак)

La faculté des lettres (ля факюльтэ дэ летр) — факультет филологии. Les lettres — художественная литература, словесность

L’étudiant (летюдья̃) (м. р.) — студент. L’étudiante (летюдья̃т) (ж. р.) — студентка

La cité universitaire (ля ситэ у/юнивэрситэр) — студенческий городок

La cité (ля ситэ) — городок, поселок, населенный пункт

La Cité — остров на Сене в центре Парижа, где стоит Нотр-Дам де Пари.

Le cahier (лё кайе) — тетрадь

Le problème (лё проблем) — задача, проблема, трудность

Résoudre un problème (рэзудр э̃ проблем) — решать задачу (во всех смыслах)

La tâche (ля таш) — задача, задание, цель. Не путать с la tache (ля таш) — пятно, изъян!

Simple (сэ̃пль) — простой. Simplement (сэ̃плёма̃) — просто.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки