Francet Mama"i, un vieux joueur de fifre
(Франсе Мамаи, старый флейтист; joueur, m – игрок; fifre, m – флейтист; флейта, дудка; joueur de fifre – флейтист, дудочник), qui vient de temps en temps faire la veill'ee chez moi (который приходит время от времени сумерничать ко мне; veill'ee, f – сумерничание; вечер /между ужином и сном/; вечерние посиделки), en buvant du vin cuit (попивая вино = за стаканчиком вина; boire; vin cuit – провансальское вино, подвергнутое тепловой обработке, сгущенное путем выпаривания), m’a racont'e l’autre soir un petit drame de village (рассказал мне как-то вечером маленькую деревенскую драму = деревенскую историю; village, m – деревня) dont mon moulin a 'et'e t'emoin il y a quelque vingt ans (свидетельницей которой была моя мельница лет двадцать тому назад; t'emoin, m – свидетель). Le r'ecit du bonhomme m’a touch'e (рассказ старика меня тронул; bonhomme, m – добряк; простак; /разг./ человек; пожилой человек; toucher), et je vais essayer de vous le redire tel que je l’ai entendu (и я постараюсь вам его пересказать таким, каким я его услышал; redire – повторять; передавать, пересказывать).Imaginez-vous pour un moment, chers lecteurs
(представьте себе на минуточку, дорогие читатели), que vous ^etes assis devant un pot de vin tout parfum'e (что вы сидите перед кувшином ароматного вина; pot, m – горшок, кувшин), et que c’est un vieux joueur de fifre qui vous parle (и что это старый флейтист вам рассказывает; parler – говорить).Francet Mama"i, un vieux joueur de fifre, qui vient de temps en temps faire la veill'ee chez moi, en buvant du vin cuit, m’a racont'e l’autre soir un petit drame de village dont mon moulin a 'et'e t'emoin il y a quelque vingt ans. Le r'ecit du bonhomme m’a touch'e, et je vais essayer de vous le redire tel que je l’ai entendu.
Imaginez-vous pour un moment, chers lecteurs, que vous ^etes assis devant un pot de vin tout parfum'e, et que c’est un vieux joueur de fifre qui vous parle.