Il se rendit `a la Pr'efecture de police
(он сходил в префектуру полиции;Elle attendit tout le jour, dans le m^eme 'etat d’effarement devant cet affreux d'esastre
(она ждала весь день в том же состоянии смятения перед этой ужасной бедой;Loisel revint le soir, avec la figure creus'ee, p^alie
(Луазель вернулся вечером с осунувшимся побледневшим лицом;– Il faut, dit-il, 'ecrire `a ton amie
(надо, – сказал он, – написать твоей подруге) que tu as bris'e la fermeture de sa rivi`ere et que tu la fais r'eparer (что ты сломала застежку ожерелья и что ты отдала ее в ремонт;Elle 'ecrivit sous sa dict'ee
(она написала под его диктовку).Il se rendit `a la Pr'efecture de police, aux journaux, pour faire promettre une r'ecompense, aux compagnies de petites voitures, partout enfin o`u un soupcon d’espoir le poussait.
Elle attendit tout le jour, dans le m^eme 'etat d’effarement devant cet affreux d'esastre.
Loisel revint le soir, avec la figure creus'ee, p^alie; il n’avait rien d'ecouvert.
– Il faut, dit-il, 'ecrire `a ton amie que tu as bris'e la fermeture de sa rivi`ere et que tu la fais r'eparer. Cela nous donnera le temps de nous retourner.
Elle 'ecrivit sous sa dict'ee.
Au bout d’une semaine, ils avaient perdu toute esp'erance
(по прошествии недели они потеряли всякую надежду).Et Loisel, vieilli de cinq ans, d'eclara
(и Луазель, постаревший на пять лет, объявил):– Il faut aviser `a remplacer ce bijou
(надо заменить эту драгоценность;Ils prirent, le lendemain, la bo^ite qui l’avait renferm'e
(на следующий день они взяли коробку, в которой /раньше/ лежало /ожерелье/;