Читаем Французский с Ги де Мопассаном. Избранные новеллы полностью

Ils pri`erent donc le joaillier de ne pas le vendre avant trois jours. Et ils firent condition qu’on le reprendrait, pour trente-quatre mille francs, si le premier 'etait retrouv'e avant la fin de f'evrier.

Loisel poss'edait dix-huit mille francs que lui avait laiss'es son p`ere. Il emprunterait le reste.

Il emprunta, demandant mille francs `a l’un, cinq cents `a l’autre (он занял, попросив тысячу франков у одного, пятьсот франков у другого), cinq louis par-ci, trois louis par-l`a (сто франков тут, шестьдесят франков там; louis, m – луидор /старинная французская золотая монета; золотая монета в 20 франков/). Il fit des billets, prit des engagements ruineux (он давал расписки, брал на себя разорительные обязательства; billet, m – записка; вексель; ruiner – разрушать; разорять), eut affaire aux usuriers, `a toutes les races de pr^eteurs (имел дело с ростовщиками, с разного рода заимодавцами; pr^eter – одалживать, давать в долг). Il compromit toute la fin de son existence (он поставил под угрозу всю свою жизнь; compromettre – компрометировать; подрывать, ставить под угрозу; fin, f – конец; existence, f – существование; жизнь; exister – существовать), risqua sa signature sans savoir m^eme s’il pourrait y faire honneur (отваживался /ставить/ свою подпись, не зная даже, сможет ли он уплатить все свои долги в срок; risquer – рисковать; отваживаться;faire honneur `a ses obligations – уплатить все свои долги; faire honneur `a une lettre de change – уплатить в срок по векселю; honneur, m – честь), et, 'epouvant'e par les angoisses de l’avenir (и, подавленный тревогами за будущее; 'epouvant'e – напуганный; angoisse, f – тревога; страх; avenir, m), par la noire mis`ere qui allait s’abattre sur lui (беспросветной нищетой, которая обрушится на него; mis`ere, f – нищета; mis`ere noire – беспросветная нужда, крайняя нужда), par la perspective de toutes les privations physiques et de toutes les tortures morales (перспективой всякого рода лишений и нравственных мучений; se priver – лишаться, отказывать себе; torture, f – пытка; мучение), il alla chercher la rivi`ere nouvelle (он пошел за новым ожерельем), en d'eposant sur le comptoir du marchand trente-six mille francs (положив на прилавок ювелира тридцать шесть тысяч франков; d'eposer – снимать с себя; класть; marchand, m – торговец).

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже