Читаем Французский с Гюставом Флобером. Простая душа / Gustave Flaubert. Un cceur simple полностью

Bient^ot il avoua quelque chose de f^acheux (вскоре он признался в одной досадной вещи; avouer – признавать, сознаваться; f^acheux – досадный, неприятный, трудный, тягостный): ses parents, l’ann'ee derni`ere, lui avaient achet'e un homme (его родители в прошлом году наняли за него рекрута: «купили ему человека»; ann'ee, f; dernier – последний, прошедший, прошлый); mais d’un jour `a l’autre on pourrait le reprendre (но со дня на день его могли снова забрать /в солдаты/; pouvoir); l’id'ee de servir l’effrayait (мысль о службе его пугала: «идея служить его пугала»; effrayer – пугать, страшить). Cette couardise fut pour F'elicit'e une preuve de tendresse (эта трусость была для Фелисите доказательством симпатии; couardise, f – трусость, робость, боязливость; preuve, f – доказательство, знак /чего-либо/; tendresse, f – нежность, симпатия, расположение к); la sienne en redoubla (ее /симпатия/ от этого выросла: «удвоилась»). Elle s’'echappait la nuit (она убегала /из дому/ ночью; s’'echapper – сбегать, убегать), et, parvenue au rendez-vous (а когда приходила на свидание: «придя на свидание»; parvenir – прибывать, доходить), Th'eodore la torturait avec ses inqui'etudes et ses instances (Теодор мучил ее своими тревогами и настоятельными просьбами; torturer – мучить, пытать; inqui'etude, f – беспокойство, тревога, волнение; instance, f – настоятельная, неотступная просьба).

Bient^ot il avoua quelque chose de f^acheux: ses parents, l’ann'ee derni`ere, lui avaient achet'e un homme; mais d’un jour `a l’autre on pourrait le reprendre; l’id'ee de servir l’effrayait. Cette couardise fut pour F'elicit'e une preuve de tendresse; la sienne en redoubla. Elle s’'echappait la nuit, et, parvenue au rendez-vous, Th'eodore la torturait avec ses inqui'etudes et ses instances.

Enfin, il annonca qu’il irait lui-m^eme `a la Pr'efecture prendre des informations (наконец он объявил, что пойдет сам в префектуру узнать: «взять сведения»; aller; prendre; information, f), et les apporterait dimanche prochain, entre onze heures et minuit (и принесет их в следующее воскресенье, между одиннадцатью часами и полуночью).

Le moment arriv'e (когда момент настал: «момент наставший»), elle courut vers l’amoureux (она побежала к любимому; courir – бежать; amoureux, m – возлюбленный, любовник).

`A sa place, elle trouva un de ses amis (на его месте = вместо него она нашла одного из его друзей; ami, m – друг, приятель).

Enfin, il annonca qu’il irait lui-m^eme `a la Pr'efecture prendre des informations, et les apporterait dimanche prochain, entre onze heures et minuit.

Le moment arriv'e, elle courut vers l’amoureux.

`A sa place, elle trouva un de ses amis.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Феномен полиглотов
Феномен полиглотов

Что нужно для того, чтобы выучить три языка?.. шесть… двадцать? Пытливый интерес Майкла Эрарда увлекает нас в настоящее расследование в поисках гиперполиглотов разных времен и народов: от итальянского кардинала Джузеппе Меццофанти, говорившего на семидесяти двух языках, до нашей многоязычной современницы Ломб Като из Венгрии, выучившей русский язык за чтением романов. Через изучение вопросов о том, что представляет собой язык, какое место он занимает в человеческом мозге, как его осваивают полиглоты, отличаются ли эти люди от нас с вами, автор пытается определить верхний предел способности человека к изучению и использованию языков. Он считает, что примеры выдающихся языковых достижений позволяют заглянуть в глубины человеческого мозга, оценить его способности. Для тех, кто хочет понять, как выучить иностранные языки.

Майкл Эрард

Психология и психотерапия / Языкознание, иностранные языки / Самосовершенствование / Иностранные языки / Эзотерика / Образование и наука
Английский язык
Английский язык

Предлагаемое пособие предназначается для работы с бакалаврами и магистрами, обучающихся по специальности «биология».Сборник состоит из адаптированных и оригинальных текстов. Каждый урок включает текст для активной переработки и текст для устного и письменного перевода. Разработан лексико–грамматический материал, серия упражнений к текстам и активный словарь. В конце дан дополнительный материал – оригинальные тексты из английских и американских источников и Интернета для подготовки докладов и написания рефератов. Пособие позволяет приобрести навыки чтения и перевода специальной литературы, усвоить терминологию и развить устную речь.

Айжан Айдынгалиевна Мулдагалиева , З. К. Мадиева , Майкл Спенсер , Светлана Юрьевна Дмитриева , Шолпан Билашевна Гумарова , Эльмира Мяхмутовна Патеева

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Учебники и пособия ВУЗов / Иностранные языки / Педагогика / Образование и наука