Читаем Французский с Шарлем Перро. Кот в сапогах и другие сказки (из сборника «Сказки матушки Гусыни») / Charles Perrault. Contes de ma M`ere l’Oye полностью

Tout glorieux de sa proie (весьма гордый своей добычей), il s’en alla chez le roi (он отправился к королю; s’en aller – уходить; отправляться) et demanda `a lui parler (и попросил с ним поговорить = чтобы его пустили к королю). On le fit monter `a l’appartement de Sa Majest'e (его пропустили: «попросили подняться» в покои Его Величества), o`u 'etant entr'e (где, войдя), il fit une grande r'ev'erence au roi (он отвесил: «сделал» королю большой поклон = низкий поклон), et lui dit (и сказал ему):

«Voil`a, sire (вот, сир), un lapin de garenne que Monsieur le Marquis de Carabas (кролик из кроличьих мест, которого маркиз де Карабас) (c’'etait le nom qu’il lui prit en gr'e de donner `a son ma^itre) (это было имя, которое ему захотелось дать своему господину; gr'e, m – воля; прихоть; каприз) m’a charg'e de vous pr'esenter de sa part (поручил мне вам подарить от него: «с его стороны»).

– Dis `a ton ma^itre, r'epondit le roi (скажи своему господину, – ответил король), que je le remercie (что я его благодарю) et qu’il me fait plaisir (и что он доставляет мне удовольствие)

Tout glorieux de sa proie, il s’en alla chez le roi et demanda `a lui parler. On le fit monter `a l’appartement de Sa Majest'e, o`u 'etant entr'e, il fit une grande r'ev'erence au roi, et lui dit:

«Voil`a, sire, un lapin de garenne que Monsieur le Marquis de Carabas (c’'etait le nom qu’il lui prit en gr'e de donner `a son ma^itre) m’a charg'e de vous pr'esenter de sa part.

– Dis `a ton ma^itre, r'epondit le roi, que je le remercie et qu’il me fait plaisir.»

Une autre fois, il alla se cacher dans un bl'e (другой раз он отправился спрятаться = и спрятался в пшенице; bl'e, m – зерновой хлеб; зерно), tenant toujours son sac ouvert (держа свой мешок по-прежнему = все так же открытым; tenir – держать; ouvrir – открывать), et lorsque deux perdrix y furent entr'ees (и когда туда вошли = забрались две куропатки), il tira les cordons et les prit toutes deux (он потянул за шнурки и поймал их обеих; prendre – брать). Il alla ensuite les pr'esenter au roi (он отправился затем, чтобы подарить их королю), comme il avait fait du lapin de garenne (как он сделал с кроликом из кроличьего места). Le roi recut encore avec plaisir les deux perdrix (король получил так же с удовольствием две куропатки; recevoir – получать), et lui fit donner boire (и приказал подать ему выпить = угостил его вином).

Une autre fois, il alla se cacher dans un bl'e, tenant toujours son sac ouvert, et lorsque deux perdrix y furent entr'ees, il tira les cordons et les prit toutes deux. Il alla ensuite les pr'esenter au roi, comme il avait fait du lapin de garenne. Le roi recut encore avec plaisir les deux perdrix, et lui fit donner boire.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык. Higher education
Английский язык. Higher education

Настоящее учебно-методическое пособие предназначено для студентов социально-экономического факультета ИПП как дневной, так и заочной формы обучения, изучающих социокультурный и/или лингвострановедческий курс английского языка. Рассчитано на 72 часа аудиторной работы для студентов гуманитарных и экономических специальностей на дневной форме обучения, 30 часов и 10 часов соответственно для студентов гуманитарных и экономических специальностей на заочной форме обучения, что отображено в разделе 1 пособия. Характер данного пособия определяется целью, которая ставится при обучении иностранным языкам в неязыковых вузах - углубление иноязычных знаний и формирование коммуникативных навыков и умений студента. Данное пособие призвано обеспечить студентов тематически упорядоченным языковым материалом, который может служить основой для развития и закрепления навыков, необходимых для глубокого понимания содержания иноязычного текста, анализа прочитанного, подготовки к монологической и диалогической речи, а также для письменных сообщений.

Екатерина Ивановна Филончик

Иностранные языки / Учебники
Английский язык. Практический курс для решения бизнес-задач
Английский язык. Практический курс для решения бизнес-задач

Задача данного издания – познакомить учащихся с современной финансово-экономической терминологией. Первая часть книги в большей мере посвящена вопросам управления, вторая – финансовой проблематике. Темы занятий в основном соответствуют тематике курсов, которые преподаются в большинстве школ бизнеса. Уроки содержат тексты из самых разнообразных профессиональных источников и упражнения, позволяющие студентам закрепить пройденный материал. В конце учебника приводится словарь необходимой лексики примерно из 1000 слов и выражений.Для студентов бизнес-школ, языковых, финансовых и экономических вузов, а также для всех, кто хотел бы усовершенствовать свой деловой и финансовый английский.

Нина Пусенкова

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Французский с Проспером Мериме. Кармен
Французский с Проспером Мериме. Кармен

В книге представлено одно из самых популярных произведений французской литературы XIX века, новелла «Кармен» Проспера Мериме (1803–1870) – история любви простого испанского солдата и цыганки, рассказ о роковой страсти, предательстве и мести.Текст произведения адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих французский язык и интересующихся французской культурой.

Илья Михайлович Франк , Ирина Дегиль

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука