Tout glorieux de sa proie
(весьма гордый своей добычей), il s’en alla chez le roi (он отправился к королю;«Voil`a, sire
(вот, сир), un lapin de garenne que Monsieur le Marquis de Carabas (кролик из кроличьих мест, которого маркиз де Карабас) (c’'etait le nom qu’il lui prit en gr'e de donner `a son ma^itre) (это было имя, которое ему захотелось дать своему господину;– Dis `a ton ma^itre, r'epondit le roi
(скажи своему господину, – ответил король), que je le remercie (что я его благодарю) et qu’il me fait plaisir (и что он доставляет мне удовольствие).»Tout glorieux de sa proie, il s’en alla chez le roi et demanda `a lui parler. On le fit monter `a l’appartement de Sa Majest'e, o`u 'etant entr'e, il fit une grande r'ev'erence au roi, et lui dit:
«Voil`a, sire, un lapin de garenne que Monsieur le Marquis de Carabas (c’'etait le nom qu’il lui prit en gr'e de donner `a son ma^itre) m’a charg'e de vous pr'esenter de sa part.
– Dis `a ton ma^itre, r'epondit le roi, que je le remercie et qu’il me fait plaisir.»
Une autre fois, il alla se cacher dans un bl'e
(другой раз он отправился спрятаться =Une autre fois, il alla se cacher dans un bl'e, tenant toujours son sac ouvert, et lorsque deux perdrix y furent entr'ees, il tira les cordons et les prit toutes deux. Il alla ensuite les pr'esenter au roi, comme il avait fait du lapin de garenne. Le roi recut encore avec plaisir les deux perdrix, et lui fit donner boire.