Un gamin rentre de l'école en pleurant: Maman, la maîtresse n'arrête pas de m'embêter! La mère va аl'école pour se plaindre. La maîtresse lui propose d'assister au cours et pose au gamin une question: trois plus deux, cela fait combien? Le gosse s'écrie: Tu vois Maman, elle recommence!
* * *
Deux copains (два приятеля
) se retrouvent côte à côte au cimetière (находятся друг около друга на кладбище). Une nuit, les deux squelettes (однажды ночью два скелета) décident d'aller faire un tour en vélo (решают совершить прогулку на велосипеде). Au bout d'un moment (через мгновение), l'un d'eux dit а l'autre (один говорит другому): Il faudrait revenir au cimetière (надо бы вернуться на кладбище) prendre nos pierres tombales avec nous (взять с нами наши надгробные плиты). Mais pourquoi (но зачем)? demande l'autre (спрашивает другой). Parce que si jamais (потому что когда-нибудь = а вдруг) on nous demandait nos pièces d'identité (у нас спросили бы наше удостоверение личности)!
Deux copains se retrouvent côte à côte au cimetière. Une nuit, les deux squelettes décident d'aller faire un tour en vélo. Au bout d'un moment, l'un d'eux dit аl'autre: Il faudrait revenir au cimetière prendre nos pierres tombales avec nous. Mais pourquoi? demande l'autre. Parce que si jamais on nous demandait nos pièces d'identité!
* * *
A la maison, déclare le mari (дома, заявляет муж
), c'est moi qui commande (командую я). Ainsi hier (так вчера), j'ai dit à ma femme (я сказал своей жене): Chèrie, donne-moi de l'eau chaude (дорогая, подай мне горячей воды)! Et elle t'en a donné (и она дала тебе ее) tout de suite (сиеминутно, сразу же)? Oui, tout de suite, car moi, pour rien au monde (так как я ни за что в мире) je ne ferais la vaisselle à l'eau froide (не мыл бы посуду холодной водой)!
A la maison, déclare le mari, c'est moi qui commande. Ainsi hier, j'ai dit à ma femme: Chèrie, donne-moi de l'eau chaude! Et elle t'en a donné tout de suite? Oui, tout de suite, car moi, pour rien au monde je ne ferais la vaisselle à l'eau froide!
* * *
Deux hommes (двое мужчин
) attendent fébrilement (лихорадочно ждут) dans la salle d'attente d'une maternité (в приемной родильного дома). La porte s'ouvre (открывается дверь) et une infirmière s'adresse, souriante (и медсестра, улыбаясь, обращается), à l'un des deux hommes (к одному из мужчин). Compliments, Monsieur (поздравляю, месье)! Vous êtes un heureux papa (вы стали папой: «вы счастливый отец»)... L'autre type se lève, furieux (другой мужчина встает в бешенстве): Mais madame, je suis pourtant arrivé avant lui (я однако пришел раньше него)!
Deux hommes attendent fébrilement dans la salle d'attente d'une maternité. La porte s'ouvre et une infirmière s'adresse, souriante, à l'un des deux hommes. Compliments, Monsieur! Vous êtes un heureux papa... L'autre type se lève, furieux: Mais madame, je suis pourtant arrivé avant lui!
* * *
Un médecin prend le pouls de son client (врач проверяет: «берет» пульс своего больного: «посетителя, клиента»
):