— Hé bien, c’est que cet acheteur (это то, что этот покупатель
), c’est votre médecin généraliste (это ваш врач-терапевт)!
Un artiste-peintre se rend à la galerie qui expose ses œvres pour jauger de l’intérêt que suscitent ses toiles auprès des amateurs d’art.
Le responsable des lieux lui explique sans detour:
— En fait, j’ai une bonne et une mauvaise nouvelle à vous annoncer. La bonne nouvelle, c’est qu’un investisseur est venu l’autre jour pour une évaluation globale des œuvres que vous présentez chez nous. Il nous a demandé si vos toiles prendraient de la valeur après votre disparition.
— Et que lui avez-vous répondu? — interroge le peintre.
— Nous lui avons dit que sans nul doute, les prix de vos œuvres doubleraient après votre mort… Et il a acheté les 18 tableaux en exposition.
— Excellent! — réagit le peintre. Et la mauvaise nouvelle alors?
Le propriétaire de la galerie explique, un peu hésitant:
— Hé bien, c’est que cet acheteur, c’est votre médecin généraliste!
* * *
Un soir un homme fait la tournée des bars (однажды вечером мужчина обходит все бары
). Dans l’un d’eux (в одном из них), alors qu’il est déjà bien torché (в то время как он уже готов: «удачно, хорошо сделанный»), il rencontre une petite souris (он встречает маленькую мышку). La main du brave homme (рука доброго малого) n’étant pas très controlée (не будучи хорошо управляемой), laisse tomber quelques gouttes d’un bon whisky (разливает несколько капель виски: «дает упасть нескольким каплям»). La petite souris reçoit ces quelques gouttes et se délecte (маленькая мышка получает эти несколько капель и наслаждается /упивается/). Elle decide donc (она же и решает) de suivre notre homme (следовать за мужчиной) et s’installe dans l’ourlet de son pantalon (и устраивается на краю его брюк; l’ourlet — подрубленный край материи, край, кайма). Ils passent plusieurs bars (они проходят несколько баров)… vers deux heures du matin (к двум часам ночи /утра/), reentrant chez lui (возвращаясь к себе домой), l’homme passe dans une rue (мужчина проходит по какой-то улице) et renverse plusieurs poubelles (и опрокидывает несколько мусорных ящиков) faisant un bruit d’enfer (поднимая ужасный шум: «шум ада = адский»). Une personne se penche (какой-то человек свешивается: «наклоняется») à l’une des fenêtres (из одного из окон) d’un immeuble proche (ближайшего здания) et lui dit (и говорит ему):— Vous pouvez pas faire moins de bruit, non (вы не могли бы поменьше шуметь, а: «делать меньше шума»
)???L’ivrogne (пьяница
):— Qu’est-ce que t’as toi (чего тебе надо: «что ты имеешь, ты»; t’as= tuas
), descends si tu es un homme (спускайся, если ты мужчина)…La souris:
— Ouais, et amène ton chat aussi (да, и приводи с собой также своего кота
)!!!