— Tu pourrais me ménager (ты мог бы поберечь меня
), me préparer (подготовить меня) à cette terrible nouvelle (к этой ужасной новости). Tu aurais pu me dire (ты бы мог мне сказать) qu'il se promenait (что он гулял) sur le bord du balcon (по краю балкона). Et maman, elle va bien (а мама, у нее все хорошо)? — Elle se promenait sur le bord du balcon (она гуляла по краю балкона
)...
Madame téléphone à son mari de son lieu de vacances:
— Tout va bien? Le chat est en forme?
— Non, il est mort!
— Tu pourrais me ménager, me préparer à cette terrible nouvelle. Tu aurais pu me dire qu'il se promenait sur le bord du balcon. Et maman, elle va bien?
— Elle se promenait sur le bord du balcon...
* * *
Deux célibataires endurcis (два закоренелых холостяка
) regardent un match de foot à la télé (смотрят футбольный матч по телевизору). Pendant la mi-temps (в течение перерыва), alors qu'ils vont rechercher des bières au frigo (в то время как они снова идут за пивом в холодильнике), la discussion dérive sur la bouffe (разворачивается беседа о жратве): — Je me suis acheté (я купил себе
) un livre de cuisine une fois (поваренную книгу однажды), dit le premier (говорит первый), mais j'ai jamais pu (но я так и никогда не смог; jamais — никогда) m'en servir (воспользоваться ей). — Les plats étaient trop sophistiqués (блюда были слишком сложными
)? — demande l'autre (спрашивает другой). — Tu l'as dit (вот именно: «ты это сказал»
)! Toutes les recettes (все рецепты) commençaient de la même façon (начинались одинаково): ''Prenez un plat propre (возьмите чистое блюдо) et...''
Deux célibataires endurcis regardent un match de foot à la télé. Pendant la mi-temps, alors qu'ils vont rechercher des bières au frigo, la discussion dérive sur la bouffe:
— Je me suis acheté un livre de cuisine une fois, dit le premier, mais j'ai jamais pu m'en servir.
— Les plats étaient trop sophistiqués?—demande l'autre.
— Tu l'as dit! Toutes les recettes commençaient de la même façon: ''Prenez un plat propre et...''
* * *
Un homme se présente au poste de police (мужчина является в полицейский участок
). — J'aimerais signaler (я бы хотел заявить
) la disparition de ma femme (об исчезновении своей жены). — Depuis quand (как давно
) avez-vous remarqué sa disparition (вы заметили ее исчезновение)? — Euh... Ça doit faire une douzaine de jours (оно должно составлять где-то 12: «дюжину» дней
)! — 12 [douze] jours!? Mais pourquoi êtes-vous venu (но почему вы пришли
) le signaler (заявить об этом) seulement maintenant (только сейчас)? — Eh bien, c'est que jusqu'à maintenant (именно до настоящего момента
), c'était vivable (было терпимо: «можно было жить»), mais là, il ne me reste plus (но сейчас у меня не осталось) de linge ni de vaisselle propre (больше ни белья, ни чистой посуды)!
Un homme se présente au poste de police.
— J'aimerais signaler la disparition de ma femme.
— Depuis quand avez-vous remarqué sa disparition?
— Euh... Ça doit faire une douzaine de jours!
— 12 jours!? Mais pourquoi êtes-vous venu le signaler seulement maintenant?