La dame se retourne alors
(тогда дама оборачивается) en direction de son amie (в сторону своей подруги) rest'ee de l’autre c^ot'e de la piscine (оставшейся на другой стороне бассейна), et avec un grand sourire (и с широкой улыбкой), elle lui crie (она ей кричит): «Marie, Marie, il est c'elibataire (он холостяк)!»Deux femmes ag'ees, toutes deux veuves, passent ensemble un mois de vacances sur la C^ote d’Azur. Tous les apr`es-midi, elles passent de longues heures sur le bord de la piscine de l’h^otel pour se bronzer. En r'ealit'e, elles cherchent `a faire des rencontres… Depuis cinq ou six jours, elles ont notamment rep'er'e un client de l’'etablissement qui, comme elles, consacre tous ses apr`es-midi `a se d'elasser pr`es de la piscine. L’homme, apparemment seul, n’est plus de la toute premi`ere jeunesse, mais il a fi`ere allure. Un jour, l’une des deux femmes se d'ecide `a aborder le personnage et s’approchant de sa table, pr`es de la piscine, lui demande: «Excusez-moi de vous d'eranger, mais nous nous demandions, mon amie et moi, pourquoi vous avez l’air si d'eprim'e tous les jours. Vous semblez si solitaire!»
«Madame, c’est difficile de se r'eadapter `a la libert'e, r'epond l’homme. Je viens de passer vingt ans de ma vie en prison…»
«Sans blague, et pourquoi?» demande la dame.
«J’ai 'et'e accus'e d’avoir 'etrangl'e ma troisi`eme femme.»
«Ah bon? Et votre seconde 'epouse?» demande la dame par curiosit'e.
«On m’a condamn'e pour lui avoir tir'e huit coups de fusil dans le coeur.»
«Dites donc… Et, si je peux me permettre, qu’est-il arriv'e `a votre premi`ere femme?»
«Elle est accidentellement tomb'ee d’un immeuble de trente 'etages…»
La dame se retourne alors en direction de son amie rest'ee de l’autre c^ot'e de la piscine, et avec un grand sourire, elle lui crie: «Marie, Marie, il est c'elibataire!»
Pendant la r'ep'etition du mariage
(во время свадебной репетиции), le futur mari'e (будущий муж) prend monsieur le cur'e `a part (отводит священника в сторону) et lui dit `a l’oreille (и говорит ему на ухо):– 'Ecoutez, Monsieur le Cur'e
(послушайте, господин кюре), voici un billet de 500 [cinq cents] francs (вот купюра в 500 франков). En 'echange (взамен;