Un vampire, couvert de sang, revient en zigzagant `a sa grotte et se pose, ou plut^ot se pend, pour piquer un somme.
Mais les autres souris, r'eveill'ees par l’odeur du sang, le harc`elent pour savoir o`u il en a tant trouv'e.
– Non! Laissez-moi dormir! g'emit le vampire ensanglant'e.
– Si! Si! Dis-nous, dis-nous o`u tu as eu tout ce sang! hurlent les autres vampires.
Finalement la chauve-souris vampire ensanglant'ee c`ede et dit aux autres de la suivre.
Apr`es dix minutes de vol silencieux dans la nuit noire, ils plongent dans une vall'ee, puis dans une for^et.
Et `a l’entr'ee d’une clairi`ere, le vampire ensanglant'e dit:
– On y est! Vous voyez cet arbre l`a-bas?
– Oui! piaillent les autres, la salive `a la bouche.
– Et ben, moi je l’avais pas vu…
Une colonie de fourmis se faisait r'eguli`erement marcher dessus par un troupeau d’'el'ephants
(поселение муравьев регулярно ступало /топтало/ стадо слонов: «поселение муравьев давало регулярно ступать по себе стаду слонов»; fourmi, f; dessus – сверху, поверх). Un jour, les fourmis d'ecident (однажды муравьи решают) de se faire justice (восстановить: «сделать себе» справедливость; justice, f; juste – справедливый). Alors que passe le troupeau d’'el'ephants (в тот момент, когда проходит стадо слонов), l’un des leurs est rest'e en arri`ere (один из них остался позади). Les fourmis passent `a l’attaque (муравьи переходят в атаку), grimpent sur lui (забираются на него) et le piquent de toute part (и кусают его везде; piquer – колоть; кусать, жалить). Se sentant chatouill'e (почувствовав щекотание: «почувствовав себя подвергающимся щекотке»; se sentir – чувствовать себя; chatouiller – щекотать), l’'el'ephant se secoue violemment (слон резко отряхивается; violemment – неистово, с большой силой; резко; violent – сильный, неистовый, бурный, неудержимый) et les fourmis se retrouvent toutes `a terre (и муравьи все оказываются на земле). Toutes sauf une (все, кроме одного), vaillamment accroch'ee (храбро зацепившегося; vaillant – храбрый, мужественный, доблестный; accrocher – прицеплять; прикреплять; вешать; s’accrocher `a… – цепляться за… зацепиться) au cou du mastodonte (за шею громадины /громилы/) pour ne pas tomber (чтобы не упасть). `A terre, les autres fourmis (на земле остальные муравьи) lui crient alors `a tue-t^ete (кричат ему тогда изо всех сил; tuer – убивать; t^ete, f – голова): «Vas-y (давай: «иди туда = приступай к этому»)! 'Etrangle-le (задуши его)! 'Etrangle-le!»