Читаем Французский шутя. 200 анекдотов для начального чтения полностью

Le vieux se redresse (старик приподнимается/садится в постели; se redresser – выпрямляться; se dresser – подниматься, вставать; dresser – воздвигать, поднимать; ставить) et se met `a gueuler (и начинает орать; se mettre `a faire qch – приступать, начинать делать что-либо; gueule, f – пасть; глотка):

– Si vous voulez (если хотите), je peux aussi y aller `a pied (я также = к тому же могу пойти туда пешком)!!!

Un vieil homme se meurt dans son lit. Ses enfants l’entourent et commencent `a parler de l’enterrement. Ils h'esitent entre un enterrement de 1`ere, 2`eme ou 3`eme classe.

Au d'ebut, comme ils aiment leur p`ere, ils sont unanimes pour un enterrement de 1`ere classe, mais au fur et `a mesure de la discussion, les porte-monnaies parlent et on arrive `a un enterrement de 3`eme classe, dans la fosse commune.

Le vieux se redresse et se met `a gueuler:

– Si vous voulez, je peux aussi y aller `a pied!!!

Un v'et'erinaire qui ne se sentait pas en forme (ветеринар, который плохо себя чувствовал: «не чувствовал себя в форме»; se sentir) va consulter chez son m'edecin (идет проконсультироваться у своего врача). Le m'edecin lui pose les questions habituelles (врач задает ему обычные вопросы): quels sont les sympt^omes (каковы симптомы), quand cela a commenc'e, etc… (когда это началось и т. п.)

Mais le v'eto l’interrompt (но ветеринар прерывает его; interrompre):

– H'e dites, faites un peu comme moi (делайте чуть-чуть = сделайте-ка, как я): je suis v'eto (я ветеринар), je n’ai pas besoin (мне не нужно: «у меня нет потребности») de demander `a mes patients (спрашивать у своих пациентов) o`u ils ont mal (где у них болит: «где они имеют боль»), et depuis combien de temps (и с какого времени)… Je trouve ce qu’ils ont (я нахожу, что у них) sans leur demander (не спрашивая их)! Pourquoi pas vous (а вы почему нет)?

Alors le m'edecin ne r'epond pas (тогда врач не отвечает), et poursuit son examen (и продолжает осмотр; poursuivre) sans l’aide du patient (без помощи пациента; aide, f; aider – помогать).

Quand il a fini (когда он закончил; finir), il fait une ordonnance (он выписывает рецепт; ordonner – приводить в порядок; приказывать; прописывать /лекарство/) et la remet au v'eto en disant (и вручает его ветеринару, говоря; remettre; dire):

– Voil`a (вот). Vous suivez ce traitement (вы придерживаетесь этого лечения: «следуете этому лечению»; traiter – обходиться, обращаться /ср.: третировать/; лечить) pendant cinq jours (в течение пяти дней). Si il n’y a pas d’am'elioration (если нет улучшения; am'eliorer – улучшать), c’est l’abattoir (тогда на скотобойню: «это скотобойня»; abattre – валить; обрушивать; убить; пристрелить; battre – бить).

Перейти на страницу:

Похожие книги