– Eh bien, dehors, il y a un écriteau
(ну, снаружи имеется дощечка с надписью;Une sauterelle et un mille-pattes se sont donnés rendez-vous chez une fourmi. La sauterelle et la fourmi attendent plus d’une heure, le mille-pattes arrive enfin, mais tout essoufflé.
– Mais que faisais-tu? demande la sauterelle.
– Eh bien, dehors, il y a un écriteau: «essuyez vos pieds!», répond le mille-pattes.
Un monsieur trouve un pingouin dans la rue
(мужчина находит на улице пингвина) et l’amène au commissariat (и приводит его в полицейский участок;– Qu’est-ce que je peux en faire
(что я могу с ним сделать)? demande-t-il au commissaire (спрашивает он у коммиссара).– Emmenez-le au zoo
(отведите его в зоопарк;Quelques jours plus tard
(спустя несколько дней;– Mais je vous avais dit de l’emmener au zoo
(но я же вам сказал отвезти его в зоопарк)!– Oui, c’est ce que j’ai fait
(я именно это и сделал: «это то, что я сделал»). Il était très content (он остался: «был» очень довольным), et aujourd’hui, nous allons au cinéma (и сегодня мы идем в кино)!Un monsieur trouve un pingouin dans la rue et l’amène au commissariat.
– Qu’est-ce que je peux en faire? demande-t-il au commissaire.
– Emmenez-le au zoo, répond ce dernier.
Queldues jours plus tard, il rencontre le même monsieur avec le pingouin.
– Mais je vous avais dit de l’emmener au zoo!
– Oui, c’est ce que j’ai fait. Il était très content, et aujourd’hui, nous allons au cinéma!
– Tu as vu au cirque
(ты видел в цирке;– Tiens
(да ты что /смотри-ка;– Il commençait à devenir myope
(он стал близоруким: «он начинал становиться близоруким»)…– Tu as vu au cirque le dompteur d’éléphants? Il y a cinq ans, il présentait des puces savantes.
– Tiens! Et pourquoi a-t-il changé?
– Il commençait à devenir myope…
Deux moutons se rencontrent
(встречаются два барана).– Mon pauvre ami
(мой бедный друг), lance l’un (кидает один), vous me semblez très fatigué (вы кажетесь мне очень усталым).– Pour ça
(это уж точно /не сомневайтесь/: «для этого»)! Oui, j’ai été obligé (да, я был вынужден) de compter cinq cent vingt-sept bergers (досчитать до 527 пастухов) avant de m’endormir (прежде чем уснуть)…Deux moutons se rencontrent.
– Mon pauvre ami, lance l’un, vous me semblez très fatigué.
– Pour ça! Oui, j’ai été obligé de compter cinq cent vingt-sept bergers avant de m’endormir…
Une femme arrive dans la cuisine
(жена приходит в кухню) et voit son mari (и видит своего мужа) avec une tapette à mouche (с мухобойкой;– Que fais-tu
(что ты делаешь)?Il répond
(он отвечает):– Je chasse les mouches
(я охочусь за мухами)…– En as-tu tué
(ты их убил)?– Oui, trois mâles, deux femelles
(да, три самца и две самки).Intriguée, elle lui demande
(заинтересованная, она его спрашивает):– Comment fais-tu la différence
(как ты различаешь: «делаешь разницу») entre les femelles et les mâles (самок и самцов)?Il répond: