Читаем Французский шутя. 200 анекдотов для начального чтения полностью

– Trois étaient sur la cannette de bière (трое сидели: «были» на бутылке пива; cannette, f – пивная бутылка; bière, f), deux sur le téléphone (две – на телефоне).


Une femme arrive dans la cuisine et voit son mari avec une tapette à mouche…


– Que fais-tu?


Il répond:


– Je chasse les mouches…


– En as-tu tué?


– Oui, trois mâles, deux femelles.


Intriguée, elle lui demande:


– Comment fais-tu la différence entre les femelles et les mâles?


Il répond:


– Trois étaient sur la cannette de bière, deux sur le téléphone.


On juge un type (судят мужчину) qui est condamné (который осужден) pour avoir tué son père et sa mère (за убийство своего отца и матери: «за то, что убил…»).


– Qu’avez-vous à dire (что вы имеете сказать) pour votre défense (в свою защиту; défense, f; défendre – защищать)?


– Vous n’allez pas condamner un pauvre orphelin (вы же не осудите/не приговорите бедного сироту)?!


On juge un type qui est condamné pour avoir tué son père et sa mère.


– Qu’avez-vous à dire pour votre défense?


– Vous n’allez pas condamner un pauvre orphelin?!


Chez le psychiatre (у психиатра).


– Docteur, il faut absolument (совершенно необходимо) que vous examiniez mon mari (чтобы вы осмотрели моего мужа): depuis six ans (вот уже шесть лет; depuis – с /какого-либо времени/) il raconte dans son sommeil (он рассказывает во сне) tout ce qu’il fait dans la journée (все, что он делал в течение дня)!


– Depuis six ans, Madame (вот уже шесть лет)? Et c’est seulement aujourd’hui que vous venez me voir (и лишь сейчас вы пришли ко мне)?


– C’est que, docteur (в том-то и дело, доктор), il ne dit plus rien (он больше ничего не говорит) depuis hier (со вчерашнего дня)…


Chez le psychiatre.


– Docteur, il faut absolument que vous examiniez mon mari: depuis six ans il raconte dans son sommeil tout ce qu’il fait dans la journée!


– Depuis six ans, Madame? Et c’est seulement aujourd’hui que vous venez me voir?


– C’est que, docteur, il ne dit plus rien depuis hier…


C’est un type qui dit à son coiffeur (один мужчина говорит своему парикмахеру; coiffer – причесывать):


– Dites-moi (скажите мне), pourquoi votre chien (почему ваша собака) me regarde-t-il (смотрит на меня) avec ces yeux-là (такими глазами: «этими вот глазами»)?


– Il faut que je le dise à monsieur (нужно, чтобы я сказал это месье): de temps en temps (время от времени), une oreille tombe (падает ухо). Il adore ça (он это обожает).


C’est un type qui dit à son coiffeur:


– Dites-moi, pourquoi votre chien me regarde-t-il avec ces yeux-là?


– Il faut que je le dise à monsieur: de temps en temps, une oreille tombe. Il adore ça.


Un petit garçon (маленький мальчик) demande un jour à ses parents (спрашивает однажды у своих родителей) comment naissent les enfants (как рождаются дети; naître – рождаться). On lui explique (ему объясняют) que les garçons naissent dans les choux (что мальчики рождаются в капусте; chou, m – капуста) et les filles dans les roses (а девочки – в розах; rose, f).


Le soir même (в тот же вечер), il voit ses parents faire l’amour (он видит, как родители занимаются любовью; amour, m). Il leur jette (он им бросает):


– Alors, vous jardinez (а, вы занимаетесь садоводством; jardin, m – сад; jardiner – заниматься садоводством)?


Un petit garçon demande un jour à ses parents comment naissent les enfants. On lui explique que les garçons naissent dans les choux et les filles dans les roses.


Le soir même, il voit ses parents faire l’amour. Il leur jette:


– Alors, vous jardinez?


Un gamin rentre de l’école en pleurant (мальчик возвращается из школы в слезах: «плача»; pleurer – плакать):


– Maman, la maîtresse n’arrête pas (мама, учительница не перестает) de m’embêter (донимать меня)!


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Французский язык]

Французский язык с Альбером Камю. Посторонний / Alber Camus. L’etranger
Французский язык с Альбером Камю. Посторонний / Alber Camus. L’etranger

Адаптировала Ирина Колесник. Одна из самых известных французских повестей XX века. Несложный язык, а по содержанию — серьезная литература.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет французский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок. Начинающие осваивать французский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой французский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.   Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.   Кроме того, читатель привыкает к логике французского языка, начинает его «чувствовать».   Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.   Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих французский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся французской культурой.   Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ru

Альбер Камю , Илья Михайлович Франк , Ирина Колесник

Языкознание, иностранные языки
Французский язык с Франсуазой Саган. Здравствуй, грусть / Françoise Sagan. Bonjour, tristesse
Французский язык с Франсуазой Саган. Здравствуй, грусть / Françoise Sagan. Bonjour, tristesse

 "Здравствуй, грусть" - роман, с которого началась ранняя и стремительная творческая дорога великой Франсуазы и который так же, как и полвека назад, расходится огромными тиражами и зажигает сердца миллионов читателей во всем мире. Невиданный успех этого романа принес Франсуазе Саган престижную литературную премию Критиков, а также всемирную известность и богатство. По словам самой писательницы, "эта искренняя и откровенная книга в равной степени проникнута чувственностью и чистотой, той взрывоопасной смесью, что сегодня волнует так же, как вчера. От нее веет непринужденной естественностью и той совершенно бессознательной жизненной энергией, которой нас одаривает уходящее детство".  Книгу адаптировала Ксения Кузьмина  Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет французский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок. Начинающие осваивать французский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой французский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.   Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.   Кроме того, читатель привыкает к логике французского языка, начинает его «чувствовать».   Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.   Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих французский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся французской культурой.   Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ru

Илья Михайлович Франк , Ксения Кузьмина , Франсуаза Саган

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Образование и наука / Языкознание, иностранные языки / Языкознание
Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука