– J’aimerais que ma cabane soit un château
(я бы хотела, чтобы моя хижина стала дворцом).– Comme deuxième vœu
(в качестве второго желания), j’aimerais retrouver (я бы хотела снова обрести) la jeunesse et la fraîcheur de mes vingt ans (юность и свежесть моих двадцати лет = моего двадцатилетнего возраста).– Et pour finir
(и наконец: «чтобы закончить»), j’aimerais que mon chat se transforme en prince charmant (я бы хотела, чтобы мой кот превратился в очаровательного принца)…Sitôt dit, sitôt fait
(сказано – сделано;– C’est maintenant que tu vas regretter
(именно сейчас ты и пожалеешь) de m’avoir fait castrer (что кастрировала меня: «что сделала =Une petite vieille qui habite seule dans une vieille cabane avec son chat; un jour, alors qu’elle fait du jardinage, voit une grenouille prise dans un piège à souris. Elle qui d’habitude déteste les animaux, à part son chat, la prend, la soigne et lui donne quelque chose à boire et à manger.
C’est alors que la grenouille se transforme en fée et lui offre de réaliser trois de ses souhaits. La petite vieille réfléchit et dit:
– J’aimerais que ma cabane soit un château.
– Comme deuxième vœu, j’aimerais retrouver la jeunesse et la fraîcheur de mes vingt ans.
– Et pour finir, j’aimerais que mon chat se transforme en prince charmant…
Sitôt dit, sitôt fait. C’est alors que le chat transforme en prince, prend la parole et lui dit:
– C’est maintenant que tu vas regretter de m’avoir fait castrer!
Cela se passe à un examen
(это происходит на экзамене) pour devenir policier (чтобы стать полицейским), l’examinateur demande au candidat (экзаменатор спрашивает у кандидата):– Quel personnage
(какая /выдающаяся/ личность) a perdu la bataille à Waterloo (потерпела поражение: «потеряла битву» под Ватерлоо;Pas de réponse
(нет ответа).– Je suis certain
(я убежден) que vous savez la réponse (что вы знаете ответ), son nom commence par la lettre N (его имя начинается с буквы Н).Pas de réponse.
– Ensuite, il y a la lettre A
(далее идет буква А).– NA, NA… Navaro?
– Mais non, NA… NA… puis il y a une P.
– NAP, NAP… Napoléon?
– Oui, c’est bien cela
(да, именно: «это вполне это»). Vous avez droit à votre képi (вы имеете право на ваше кепи).– Quel était le nom du grand dictateur allemand en 1940 [mille/mil neuf cent quarante]
(как звали великого немецкого диктатора в 1940 году)?Pas de réponse.
– Allons, réfléchissez
(давайте, подумайте), son nom commençait par (его имя начиналось с) HI…– …?
– …Il avait aussi une moustache
(он также носил усы) comme ça (вот такие) et il met deux doigts sous ses narines (и он приставляет два пальца под нос: «под ноздри»;– Hitler?
– Bravo, vous avez droit à votre ceinturon
(вы имеете право на вашу портупею– Qui a tué Jésus-Christ
(кто убил Иисуса Христа)?– Ça, je n’en ai aucune idée
(у меня нет никакой идеи = понятия не имею).– Écoutez, lui dit l’examinateur
(послушайте, говорит экзаменатор), rentrez chez vous (возвращайтесь домой), nous sommes vendredi (сегодня пятница), vous êtes fatigué (вы устали: «уставший»), moi aussi (я тоже), revenez lundi (возвращайтесь в понедельник;