Le pharmacien, choqué, hurle
(шокированный аптекарь орет): «TU NE PEUX PAS (нельзя: «ты не можешь») SOIGNER UNE TOUX AVEC DU LAXATIF (лечить кашель слабительным)…»La jolie employée
(симпатичная служащая) répond d’une voie douce (отвечает мягким/тихим голосом):«Bien sûr que si
(конечно же да;C’est un pharmacien qui, en arrivant au travail vers les onze heures, voit un gars debout, l’air crispé, se tenant d’une main près de la porte sur le mur extérieur. Le pharmacien demande à sa charmante employée:
«C’est quoi l’affaire avec le gars dehors?»
Elle lui répond:
«À l’ouverture ce matin, le gars est venu acheter du sirop contre la toux, mais je n’en ai pas trouvé!!! Alors je lui ai vendu une bouteille de laxatif et le gars l’a bue sur place.»
Le pharmacien, choqué, hurle: «TU NE PEUX PAS SOIGNER UNE TOUX AVEC DU LAXATIF…»
La jolie employée répond d’une voie douce:
«Bien sûr que si, vous pouvez… regardez, maintenant, il n’ose plus tousser!!!..»
Deux fonctionnaires
(два чиновника) sont en train de soupirer au bureau (сидят и вздыхают в офисе). Ils voudraient bien (им бы очень хотелось) prendre un jour de congé (взять день отпуска;Un des deux
(один из них: «один из двоих») se lève et annonce (поднимается и заявляет;– Je connais un moyen
(я знаю один способ: «одно средство»;L’autre
(другой):– Comment
(как)?Le premier regarde
(первый смотрит) si le directeur est en vue (нет ли в поле зрения директора) – rien à l’horizon (на горизонте ничего).Il monte sur son bureau
(он поднимается на свой письменный стол), enlève quelques plaques du faux-plafond (снимает несколько досок с ложного /подшивного/ потолка), grimpe à l’intérieur du plafond (забирается внутрь потолка), met ses jambes sur un tuyau métallique (ставит ноги на металлическую трубу) et se laisse pendre (и свешивается: «позволяет себе висеть»), la tête en bas (головой вниз), au-dessus du bureau (над письменным столом).Le directeur arrive dans le bureau et demande
(директор заходит в кабинет и спрашивает):– Mais que se passe-t-il ici
(но что здесь происходит)?– Je suis une lampe
(я лампа), dit l’homme (говорит мужчина).– Je crois
(я думаю) que vous avez besoin de vous reposer (что вам необходимо отдохнуть), vous êtes surmené (вы переутомлены;Le deuxième fonctionnaire se lève
(второй чиновник встает), prend son cartable (берет свой портфель;– Et vous, où allez-vous
(а вы куда собираетесь)? demande le directeur.– Je rentre à la maison
(я возвращаюсь домой), je ne peux pas travailler dans le noir (я не могу работать в темноте).Deux fonctionnaires sont en train de soupirer au bureau. Ils voudraient bien prendre un jour de congé, mais le directeur a supprimé tous les congés parce qu’il y a trop de travail.
Un des deux se lève et annonce:
– Je connais un moyen d’avoir quelques jours de congé!
L’autre:
– Comment?
Le premier regarde si le directeur est en vue – rien à l’horizon.