Dès que la poule est sous le contrôle du Ministère
(с тех пор, как курица находится под контролем министерства), elle se remet à pondre (она вновь начинает нести) des œufs tout à fait normaux (яйца совершенно нормальной формы). Les responsables du Ministère (работники министерства) convoquent le fermier (вызывают фермера) demandant un remboursement (требуя возмещения;– Ben alors, tu ne pond plus d’œufs cubiques
(ну же, почему ты не несешь больше яиц кубической формы)?Et la poule répond
(и курица отвечает):– Crois-tu vraiment
(ты действительно думаешь) que je vais continuer à me fendre le cul en quatre maintenant (что я продолжу надрываться сейчас: «раскалывать себе зад на четыре /части/») que je suis devenue fonctionnaire (когда я стала чиновником;Un beau matin un fermier découvre dans son poulailler un œuf en forme de cube. Surpris par cette étrange apparition, il surveille ses pondeuses de près et parvient à identifier la poule responsable de l’exploit.
Il présente sa poule au concours du salon de l’agriculture. Chaque matin, sous les yeux ébahis des visiteurs, sa poule pond un œuf cubique. Le Ministère de l’agriculture propose une jolie somme d’argent au fermier pour qu’il leur laisse cette poule extraordinaire.
Dès que la poule est sous le contrôle du Ministère, elle se remet à pondre des œufs tout à fait normaux. Les responsables du Ministère convoquent le fermier demandant un remboursement, car ils croient qu’il s’agit d’une fraude. Le fermier demande à sa poule:
– Ben alors, tu ne pond plus d’œufs cubiques?
Et la poule répond:
– Crois-tu vraiment que je vais continuer à me fendre le cul en quatre maintenant que je suis devenue fonctionnaire?!
Un gars passe sa tête
(парень просовывает голову) à la porte d’entrée du salon de coiffure (во входную дверь парикмахерской) et demande (и спрашивает):«Combien de temps
(сколько времени) avant que vous puissiez me couper les cheveux (прежде чем вы смогли бы постричь меня: «подрезать мне волосы»)?»Le coiffeur jette un œil
(парикмахер бросает взгляд) à toutes les personnes (на всех людей) qui attendent déjà leur tour et répond (которые уже ждут своей очереди, и отвечает):«Faut attendre deux heures
(следует подождать два часа).»Et le gars s’en va
(и парень уходит).Quelques jours plus tard
(несколько дней позже), le même gars (тот же самый парень) passe sa tête à la porte et demande (показывается в дверях и спрашивает): «Combien de temps avant que vous puissiez me couper les cheveux?»Еncore
(снова, опять), le coiffeur parcourt son salon (парикмахер пробегает глазами по залу) qui est encore plein de clients et répond (который опять же полон клиентов, и отвечает):«Pas avant deux heures
(не ранее, чем через два часа).»Et le gars s’en va
(и парень уходит).Une semaine plus tard
(спустя неделю), le même gars (тот же парень) passe encore la tête à l’entrée du salon de coiffure (показывается в дверях парикмахерской) avant de poser la sempiternelle question (прежде чем задать вечный вопрос):«Vous pouvez me prendre
(вы сможете меня взять = принять) dans combien de temps (через сколько времени)?»Le coiffeur répond
(парикмахер отвечает):«Dans deux heures et demi
(через два с половиной часа).»Et le gars s’en va
(и парень уходит).