Le barman répond
(бармен отвечает): «Bien sûr (конечно)!» Et il porte le verre de bière (и он подносит стакан пива) aux lèvres du manchot (к губам однорукого;Le manchot relance
(однорукий снова пристает;Et le barman s’exécute
(и бармен подчиняется) sans sourciller (глазом не моргнув;Le manchot continue
(однорукий продолжает): «Si vous allez (если вы залезете: «если вы пойдете») dans la poche de droite de mon pantalon (в правый карман моих брюк), vous trouverez (вы найдете) l’argent pour la bière (деньги за пиво).»Alors le barman va se servir
(так бармен «обслуживает себя» = берет).Enfin, le manchot ajoute
(наконец однорукий добавляет): «Vous avez été très gentil (вы были очень любезны). Une dernière petite chose (и последняя мелочь: «вещь»): Où se trouvent les toilettes (где находится туалет)?»Alors le barman réfléchit deux secondes et dit
(тогда бармен раздумывает секунды две и говорит;«Dans la station service
(на заправочной станции) de l’autre côté de la rue (на другой стороне улицы).»C’est un gars qui est manchot. Il rentre dans un bar et va s’asseoir sur un tabouret, juste en face du barman qui est en train de nettoyer ses verres.
Le manchot dit: «Je n’ai pas de bras, comme vous pouvez le voir; seriez-vous assez aimable pour m’aider à boire un verre de bière?»
Le barman répond: «Bien sûr!» Et il porte le verre de bière aux lèvres du manchot.
Le manchot relance: «Je me demande si vous serez assez gentil pour prendre mon mouchoir dans ma poche, et m’essuyer la mousse que j’ai aux lèvres…»
Et le barman s’exécute sans sourciller.
Le manchot continue: «Si vous allez dans la poche de droite de mon pantalon, vous trouverez l’argent pour la bière.»
Alors le barman va se servir.
Enfin, le manchot ajoute: «Vous avez été très gentil. Une dernière petite chose: où se trouvent les toilettes?»
Alors le barman réfléchit deux secondes et dit:
«Dans la station service de l’autre côté de la rue.»
Un beau matin
(в одно прекрасное утро) un fermier découvre dans son poulailler (фермер находит в своем курятнике) un œuf en forme de cube (яйцо кубической формы: «в форме куба»). Surpris par cette étrange apparition (изумленный этим странным появлением), il surveille ses pondeuses (он наблюдает за своими несушками;Il présente sa poule
(он выставляет свою курицу) au concours du salon de l’agriculture (на конкурс выставки сельского хозяйства). Chaque matin (каждое утро), sous les yeux des visiteurs ébahis (на глазах изумленных посетителей;