¶ Запомните слова:
le garçon
(malheureux
несчастныйdétester
ненавидетьépouser
выйти замуж, женитьсяУпражнение 38Переведите на французский:
1. Я хочу, чтобы вы это знали. 2. Я настаиваю, чтобы он это сделал. 3. Я сожалею, что вы это сказали. 4. Вы думаете, что он сможет это сделать? 5. Я не уверен, что он придет.
Упражнение 39 Задание то же: 1. Я сомневаюсь, что это правда. 2. Нужно, чтобы ты это сделал. 3. Желательно, чтобы он пришел сегодня вечером. 4. Возможно, что я его увижу. 5. Сомнительно, что он это поймет. 6. Жаль, что вы ушли так рано. 7. Странно, что он не пришел. 8. Я доволен, что вы туда пошли. 9. Важно, чтобы ты принимал это лекарство вовремя. 10. Что вы хотите, чтобы я вам сказал? 11. Лучше, чтобы вы это сделали побыстрее.1) после прилагательных в превосходной степени и таких слов, как:
le seul
одинl’unique
единственныйle premier
первыйle dernier
последнийquelqu’un
кто-тоpersonne
никтоrien ничего2) после некоторых союзов и союзных оборотов:
afin que, pour que
для того чтобыavant que
до того какbien que, quoique
несмотря на то чтоde façon, de manière que
так чтобыsans que
без того чтобыà condition que
при условии чтоУпражнение 40 Переведите на французский: 1. Говорите так, чтобы вас понимали. 2. Я вам это говорю, чтобы вы это знали. 3. Он пришел, хотя он занят. 4. Я приду при условии, что (если только) не буду занят. 5. Не уходите, пока я не вернусь. 6. Это единственный человек, которого я здесь знаю. 7. Это первый врач, который смог мне помочь. 8. Здесь нет никого, кто бы меня понимал.©
– Que signifie pour l’homme «aider à la maison»?
– Soulever ses jambes pour qu’on passe l’aspirateur pardessous.– Что означает для мужчины «помочь в доме»? – Приподнять ноги, чтобы под ними провели пылесосом.
¶ Запомните слова:
signifier
означатьla jambe
ногаl’aide (
l’aspirateur (
soulever
приподнятьpar-dessous под чем-л.51. Gérondif (деепричастие)
Во французском языке
en montrant
–Исключение составляют три глагола: avoir (ayant), être (étant), savoir (en sachant)
Формальным признаком
Текст
C’est si bon de partir n’importe où, bras dessus – bras dessous, en chantant des chansons.
Y. MontantТак хорошо отправиться неважно куда, взяв друг друга под руку и распевая песни. И. Монтан
¶ Запомните слова:
n’importe où
неважно кудаbras dessus – bras dessous под рукуИногда перед en
ставится наречие tout , чтобы придать деепричастному обороту оттенок непрерывности и одновременности с главным действием: Tout en l’écoutant, il lisait son journal. Продолжая слушать его, он читал газету.Личные местоимения, относящиеся к
В отрицательной форме либо перед
Ne sachant pas (sans savoir) son adresse, je n’ai pas pu venir chez lui.
Я не смог прийти к нему, не зная его адреса.Entrez sans frapper. Входите без стука. (