Читаем Французский за 90 дней. Упрощенный курс полностью

¶  Запомните формулы одобрения, восхищения:

Et comment ! И еще как! ( одобрение )

Bon ! Ладно!

Chapeau ! Потрясающе!

Il faut le faire ! Браво, не каждый на это способен!

Vous êtes unique ! Вы неподражаемы!

C’est vous qui le dites! Je ne vous le fais pas dire! Ce n’est que trop vrai ! Вот-вот, вот именно! ( подтверждение услышанного )

C’est impéccable ! Безукоризненно!

C’est parfait (magnifique) ! Великолепно!

C’est quelque chose ! Это нечто!

C’est formidable (fantastique) ! Потрясающе!

C’est bien envoyé ! Метко сказано, не в бровь, а в глаз!

C’est du cousu main ! Это ювелирная работа!

C’est renversant ! Это cногсшибательно!

Вопросы для самоконтроля к Уроку 12

1) В чем специфика употребления наречий beaucoup, bien, très, tant, tellement ?

2) Для замещения каких членов предложения употребляются слова en и y и каковы правила этого замещения?

3) Как употребляются слова tout и même в качестве: а) прилагательных, б) местоимений, в) наречий?

4) Какие значения имеют слова si и que ?

5) Когда в косвенном вопросе употребляется союз si ?

6) Какие глаголы со сходным значением имеют разную зону употребления?

7) У каких глаголов есть два противоположных значения?

8) Какие глаголы полностью меняют значение, становясь возвратными?

Приложение

Ключи к упражнениям

Ключ 1

1. acteur – муж.р. 2. actrice – жен.р. 3. courage – муж.р. 4. instrument – муж.р. 5. bonté – жен.р. 6. révolution – жен.р.

Ключ 2 1. La Terre est une planète. 2. Il est poète. 3. Il est un grand poète.

Ключ 3 1. Je vais au cinéma. 2. Je vais à l’exposition. 3. Voulez-vous du thé avec de la confiture?

Ключ 4 1. Je le vois. 2. Je lui parle. 3. Je viendrai chez toi.

Ключ 5 1. Lui et moi, nous sommes contents tous les deux. 2. Je vais avec toi au cinéma.

Ключ 6 1. Je vous le montre. 2. Je le lui montre. 3. Montre-le-nous! 4. Ne nous le montre pas!

Ключ 7 1. un homme actif / une femme active 2. un beau garçon / un bel homme / une belle femme 3. un nouveau personnage / un nouvel ami / une nouvelle amie

Ключ 8

1. Ils ont un seul enfant. / Un enfant seul ne doit pas quitter la maison. 2. C’est un homme grand. / C’est un grand homme.

1. C’est un beau parc. 2. C’est un bel homme. 3. Ce sont de vieux amis. 4. Vous avez une nouvelle voiture.

Ключ 10 1. C’est mon amie. 2. J’aime mes amis. 3. Les parents aiment leurs enfants. 4. Les enfants aiment leur mère.

Ключ 11 1. Cet homme est très bon. 2. Il aime cette fille.

Ключ 12 1. Je le dis parce que je le sais. 2. Il faut penser à cela. 3. Je suis content de cela. 4. Ça laisse à désirer.

Ключ 13 1. C’est votre frère? – Non, c’est celui de mon ami. 2. Ceux qui aiment pardonnent tout. 3. Salut, comment ça va? – Merci, ça va bien. 4. C’est son livre? – Non, c’est le mien. 5. Je ne trouve pas mon stylo. Donne-moi le tien.

Ключ 14 1. C’est facile à dire, et c’est difficile à réaliser. 2. Tu es tout pâle, est-ce que ça va? – C’est que je suis un peu fatigué. 3. Qui sont tous ces gens? – Ce sont mes copains de classe.

Ключ 15 1. Y a-t-il (est-ce qu’il y a) ce soir un train pour Paris? 2. Quand y a-t-il (est-ce qu’il y a) ce soir un train pour Paris? 3. Ce soir il n’y a pas de train pour Paris.

Ключ 16 1. J’ai faim et j’ai sommeil. 2. Il est pressé, il est en retard. 3. Tu as raison. 4. Je suis d’accord avec toi.

Ключ 17 1. Où allez-vous? 2. D’où venez-vous? 3. Nous allons à Paris. 4. Puis-je venir chez toi?

Ключ 18 1. Quand te lèves-tu? 2. Nous nous voyons souvent.

Ключ 19 1. Soyez prêt! 2. Ayez de la patience! 3. Sachez attendre!

Ключ 20 1. Levez-vous! Lève-toi! 2. Dites-moi l’heure s’il vous plaît. 3. Dites-moi quand je dois le faire. 4. Ne nous le raconte pas!

Ключ 21 1. Est-ce que vous m’écoutez? M’écoutez-vous? 2. Est-ce qu’il vient ce soir? Vient-il ce soir?

Ключ 22 Est-ce que je parle vite?

Ключ 23 1. Est-ce votre ami? Est-ce que c’est votre ami? 2. Est-ce que ce sont vos amis?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки