4. Одно из значений глагола se débarasser
– «раздеваться», но это относится только к верхней одежде, в то время как глагол se déshabiller означает «раздеваться донага».5. Нельзя путать при употреблении глаголы plaindre, avoir pitié и regretter
, имеющие одинаковое значение «жалеть».• Глагол plaindre
означает «жалеть кого-то». Например:Il est à plaindre
. Его стоит пожалеть.• Выражение avoir pitié de qn
означает «испытывать жалость, сострадание к кому-л.»:Seigneur, ayez pitié de nous!
Господи, помилуй нас!Ayez pitié
! Будьте милосердны, имейте сострадание!• Глагол regretter
означает «сожалеть о чем-л.»:Je regrette d’être là.
Я жалею, что пришел.Je regrette. Мне жаль, я сожалею. (6. Помимо глагола s’asseoir
– «садиться, усаживаться», употребляются и другие глаголы с похожим значением:• приземляться, совершать посадку (о самолете) – atterrir, se poser
• садиться на метро, на автобус (ехать на метро, на автобусе) – prendre le métro, l’autobus
• садиться в машину, входить в вагон – monter dans la voiture, dans le wagon
• садиться за стол (для принятия пищи) – se mettre à table
• садиться (устраиваться, располагаться) – s’installer
• садиться (занимать свои места) – prendre ses places
• садиться (производить посадку) на судно – s’embarquer7. Между глаголами déranger
и empêcher , означающими «мешать», следующая разница: déranger – «мешать, отвлекать, беспокоить», empêcher – «мешать, не позволять, препятствовать»:Ne le dérange pas quand il travaille
. Не мешай ему, когда он работает.Ne pas déranger
«Не беспокоить» (Excusez-moi de vous déranger
. Извините за беспокойство.НО:
Il faut empêcher ce crime
. Нужно помешать этому преступлению.L’un n’empêche pas l’autre
. Одно другому не мешает.(il) n’empêche que тем не менее, и всё жеГлагол empêcher
, в отличие от глагола déranger , означает также «мешать что-л. делать». Он сочетается с инфинитивом следующего за ним глагола с помощью предлога de и требует не косвенного (по-русски:Ne l’empêche pas de travailler
. Не мешай ему работать.Empêche-le de partir . Не позволяй (не дай) ему уйти.8. Глагол demander
имеет несколько значений:1) demander qch à qn
спрашивать, просить что-л. у кого-л.:Je lui demande une cigarette
. Я прошу у него сигарету.2) demander à qn de faire qch
просить кого-л. сделать что-л.:Je lui demande de m’aider
. Я прошу его мне помочь.3) Заметьте, что с прямым дополнением глагол demander qn
означает «вызывать к себе кого-л., требовать (спрашивать, просить, звать) кого-л.»:Où est il? Le chef le demande . Где он? Его вызывает шеф.При этом с таким же значением употребляются и другие глаголы. Так, demander
нельзя путать со сходным по значению глаголом prier (• Глагол prier
употребляется только в значении «просить кого-л. сделать что-л.». После него всегда идет инфинитив другого глагола с предлогом de . В отличие от глагола demander, глагол prier требует прямого дополнения: Je le prie de m’aider. Я его прошу мне помочь.