Читаем Фремлейский приход полностью

Люси пробормотала что-то похожее на отказ от предполагаемаго обeда, и затeм простилась. Ясно было, что в этом свидании она одержала верх; сознание этого было в сердцe, когда она дала леди Лофтон пожать свою руку. Ей удавалось остановить свою противницу при каждой ея попыткe начать заготовленное поучение; на каждое слово леди Лофтон она отвeчала тремя. Но, при всем том, она возвращалась домой с тяжелым чувством обманутаго ожидания, с каким-то сознанием, что она сама виною своего несчастия. Зачeм ей было поступать с таким романическим, рыцарским самоотвержением? Не пожертвовала ли она и его счастьем точно также как своим? Отчего она так хлопотала, чтоб отдать все дeло в руки леди Лофтон? Не оттого конечно, чтоб она признавала необходимым общественным правилом для дeвушки отказываться от руки любимаго человeка, пока сама мать не будет желать этого брака. По ея мнeнию, дeвушка обязана принять в соображение голос собственнаго своего семейства, а больше ничей. Ею руководило не чувство долга, а только трусость; она не могла утeшать себя сознанием собственной безупречной правоты. Она просто боялась леди Лофтон, и это чувство было подло, недостойно той силы духа, которою она любила одарять себя в своем воображении. Вот в чем она внутренно обвиняла себя, и это убивало в ней всякое чувство торжества.

Когда она вернулась домой, Марк и Фанни ожидали ее.

— Ну что? проговорила она отрывисто и торопливо.— Готов кабриолет? Мнe некогда мeшкать; еще нужно будет кой-что уложить. Что ж, Фанни, как ты рeшила на счет детей?

— Сейчас скажу. Ну что ты видeла леди Лофтон?

— уж конечно видeла. Вeдь она за мной присылала, и я не могла ослушаться ея приказания.

— Ну что же она сказала?

— Как ты неопытен, Марк! И не только неопытен, да и неучтив; зачeм ты заставляешь меня разказывать историю моего уничижения? Разумeется, она мнe сказала, что не хочет, чтобы на мнe женился благородный лорд, ея сын; а я, разумeется, отвeчала ей, что сама не подумаю за него выйдти замуж, при таких обстоятельствах.

— Люси, я понять тебя не могу, сказала Фанни сериозно,— я иногда сомнeваюсь в истинe твоего чувства. Если ты точно любишь его, как можешь ты все обращать в шутку?

— Да, оно конечно странно; и на меня также иногда находит сомнeние. Мнe бы слeдовало блeднeть и худeть, не правда ли? чахнуть от горя, и понемножку сходить с ума? Но я не имeла ни малeйшаго намeрения поступать таким образом, а потому не стоит и толковать обо всем этом дeлe.

— Но она с тобою обошлась привeтливо и учтиво? спросил Марк.

— О, чрезвычайно учтиво! Трудно повeрить, но она даже пригласила меня обeдать. Ты знаешь, она всегда это дeлает, когда хочет изявить свое благоволение. если-бы ты сломал себe ногу, и ей бы захотeлось тебя утeшить, она бы непремeнно пригласила тебя обeдать.

— Я увeрена, что она сдeлала это с добрым намeрением, сказала Фанни, которая не хотeла дать в обиду свою старую приятельницу, хотя вполнe была готова изо всех сил сражаться с нею за Люси.

— Люси такая взбалмошная, сказал Марк,— что от нея невозможно ничего добиться толком.

— Да, право, я сказала все как было. Она спросила, дeлал ли мнe лорд Лофтон предложение? Я отвeчала. Потом она спросила, намeрена ли я принять его. Я отвeчала: не приму без ея согласия. Потом она всех нас просисила к себe обeдать,— вот и все. Я не вижу, почему же я взбалмошная.

Она бросилась в кресло, а Марк и Фанни молча переглянулись между собою.

— Марк, сказала она спустя минуту,— не сердись на меня. Я нарочно стараюсь обращать это в шутку, чтобы не мучить ни вас, ни себя. Повeрь, Фанни, это гораздо лучше, чeм ревeть коровой.

Они взглянули на нее и увидeли, что слезы были готовы брызнуть из ея глаз.

— Люси, милая, безцeнная Люси, сказала Фанни, опускаясь перед нею на колeни,— вперед я буду осторожнeе с тобою.

И обe онe дали полную волю своим слезам.

Глава XXXVI

Впрочем, онe плакали не долго. Люси вскорe сидeла уже в кабриолетe. На Этот раз Марк взялся сам довезти ее, и, рeшено было, что он привезет с собою всех детей мистера Кролея. Все устроили как нельзя лучше; конюха с женой рeшено помeстить в самом домe, а комнату, занимаемую ими, на противоположном концe двора, превратить на время в карантинный госпиталь, пока не минует опасность. На полдорогe в Гоггльсток, их нагнал какой-то господин верхом, и когда он поравнялся с ними, Марк узнал доктора Эребина, барчестерскаго декана, главу капитула, к которому он сам принадлежал. Оказалось, что декан также eдет в Гоггльсток, узнав о несчастии, постигшем его друзей; он отправился тотчас же, с тeм чтобы увидeть как помочь им; так как ему приходилось проскакать для этого около сорока миль, то он не надeялся вернуться домой прежде полуночи.

— Вы будете проeзжать через Фремлей? спросил Марк.

— Да, отвeчал декан.

— В таком случаe, вы у нас пообeдаете и отдохнете, вы и ваша лошадь, что почти так же важно.

На этом и порeшили, и послe обычной церемонии представления между деканом и Люси, разговор опять обратился к мистеру Кролею.

Перейти на страницу:

Все книги серии Барсетширские хроники

Похожие книги

Солнце
Солнце

Диана – певица, покорившая своим голосом миллионы людей. Она красива, талантлива и популярна. В нее влюблены Дастин – известный актер, за красивым лицом которого скрываются надменность и холодность, и Кристиан – незаконнорожденный сын богатого человека, привыкший получать все, что хочет. Но никто не знает, что голос Дианы – это Санни, талантливая студентка музыкальной школы искусств. И пока на сцене одна, за сценой поет другая.Что заставило Санни продать свой голос? Сколько стоит чужой талант? Кто будет достоин любви, а кто останется ни с чем? И что победит: истинный талант или деньги?

Анна Джейн , Артём Сергеевич Гилязитдинов , Екатерина Бурмистрова , Игорь Станиславович Сауть , Катя Нева , Луис Кеннеди

Фантастика / Проза / Классическая проза / Контркультура / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Романы
Эгоист
Эгоист

Роман «Эгоист» (1879) явился новым словом в истории английской прозы XIX–XX веков и оказал существенное влияние на формирование жанра психологического романа у позднейших авторов — у Стивенсона, Конрада и особенно Голсуорси, который в качестве прототипа Сомса Форсайта использовал сэра Уилоби.Действие романа — «комедии для чтения» развивается в искусственной, изолированной атмосфере Паттерн-холла, куда «не проникает извне пыль житейских дрязг, где нет ни грязи, ни резких столкновений». Обыденные житейские заботы и материальные лишения не тяготеют над героями романа. Английский писатель Джордж Мередит стремился создать характеры широкого типического значения в подражание образам великого комедиографа Мольера. Так, эгоизм является главным свойством сэра Уилоби, как лицемерие Тартюфа или скупость Гарпагона.

Ариана Маркиза , Ви Киланд , Гростин Катрина , Джордж Мередит , Роман Калугин , Элизабет Вернер

Приключения / Классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Исторические любовные романы / Проза