Читаем Фремлейский приход полностью

Но тeм не менeе, ему почти стыдно становилось, что он позволяет себe думать о предложении, сдeланном ему племянницей. Он сeл на свою лошадь в Боксалл-Гиллe, и медленным шагом направился в Грешамсбери, раздумывая, не столько о предполагаемом бракe, как о собственном безразсудствe. Как мог он быть таким ослом, чтобы, в свои лeта, дать встревожить себя подобною мыслью? Можно ли было думать о супружествe с мисс Данстебл, не думая отчасти и о ея богатствe; а он всю жизнь гордился своим равнодушием к деньгам. До сих пор медицинския его занятия были для него дороже всего в мирe; они стали ему необходимы как воздух, а мог ли он продолжать их, женившись на мисс Данстебл? Она конечно захотeла бы, чтоб он eздил с ней в столицу,— а какую бы он там играл роль, плетясь всюду по ея пятам, извeстный там только как муж одной из богатeйших женщин в городe! Такая жизнь была бы для него нестерпима; а между тeм, на возвратном пути домой, он никак не мог отдeлаться от этой неотвязной мысли. Он все продолжал повертывать ее в своем умe, продолжая тeм не менeе упрекать себя за это. Наконец, он положил себe, что в Этот же вечер, вернувшись домой, он примет рeшительныя мeры, и напишет племянницe, чтоб она отложила всякия попечения об этом предметe. Дойдя до такого мудраго рeшения, он принялся разсуждать в своем умe, как бы сложилась его жизнь, если-б он точно женился на мисс Данстебл.

В Этот самый день, ему нужно было побывать у двух дам, с которыми он видался ежедневно, исключая временных своих отсутствий из Грешамсбери. Первая из них — первая во мнeнии всего окружающаго люда — была жена скайра, леди Арабелла Грешам, старинная пациентка доктора. Он обыкновенно приeзжал к ней поутру, и если ему удавалось как-нибудь отказаться от ежедневнаго приглашения сквайра откушать у него, он отправлялся к леди Скатчерд тотчас послe своего скромнаго обeда. Так по крайней мeрe он привык дeлать в лeтнее время.

— Ну, что, доктор, здоровы ли всe в Боксалл-Гиллe? сказал сквайр, встрeтив его у ворот; лeтом сквайр рeшительно не знал чeм наполнить свои дни.

— Совершенно здоровы.

— Не знаю, право, что дeлается с Франком. Он как будто возненавидeл Грешамсбери. Вeроятно он занят выборами?

— Конечно; он поручил сказать вам, что скоро к вам заeдет. Вeроятно его выберут единогласно, так что ему не о чем и хлопотать.

— Счастливец! Не так ли, доктор? Сколько у него еще впереди! Да, он славный малый, отличный малый. Да послушайте: Мери, кажется, должна скоро...

И они обмeнялись нeсколькими многозначительными словами.

— Я зайду к леди Арабеллe, сказал доктор.

— Я только что от нея, сказал сквайр, — она все хандрит и жалуется.

— Однако ничего нeт особеннаго, надeюсь?

— Нeт, кажется ничего, то-есть ничего по вашей части, доктор; только она в предурном расположений духа, а это прямо падает на меня. Вы конечно останетесь у меня отобeдать?

— Нeт, сегодня нeт, сквайр.

— Пустяки; вы должны остаться. Мнe особенно нужно видeть вас сегодня, особенно нужно.

Но сквайр каждый день рeшительно имел особенную надобность видeть его.

— Очень жаль, но мнe сегодня невозможно. Мнe нужно написать письмо довольно важное, и я сперва должен хорошенько обдумать его. Увижу я вас когда вернусь от миледи?

Но сквайр нахмурился и отвернулся, едва отвeтив ему; исчезла его надежда на приятное развлечение, и доктор отправился наверх к своей пациенткe.

Нельзя сказать, чтобы леди Арабелла была больна, но она постоянно была пациенткой. Не слeдует однако думать, чтоб она лежала в постели, или ежедневно принимала лeкарства, или должна была отказываться от тeх прозаических удовольствий, которыя изрeдка разнообразили ея прозаическую жизнь; но ей приятно было считаться больною и имeть около себя доктора, а так как судьба послала ей врача, сразу понявшаго степеньи свойство ея болeзни, прихоть эта не имeла для нея дурных послeдствий.

— Мнe так грустно, что я не могу видeть Мери, сказала леди Арабелла послe обычных медицинских разспросов и разказов.

— Она хорошо себя чувствует, и скоро приeдет к вам погостить.

— Нeт, нeт, пусть она не приeзжает. Ей и в голову не придет навeстить меня, когда ни малeйших нeт препятствий, а теперь, в ея положении, путешествие было бы крайне....— И леди Арабедда важно покачала годовой.— Подумайте только, какая важная на ней лежит отвeтственность, доктор; подумайте сколько от этого зависит!

— Да это ей никак не может повредить, если-бы даже отвeтственность была вдвое больше.

— Полноте, доктор, не говорите; будто я не знаю сама! Я была против и поeздки их в Лондон, но конечно меня никто не послушался. уж я к этому привыкла. Я думаю мистер Грешам нарочно eздил к ней, чтоб уговорить ее съездить в Лондон. Да что ему! Он любит Франка; но он не способен подумать о завтрашнем днe. Он всегда был Таков; вы это знаете, доктор.

— Да эта поeздка была даже очень полезна ей, сказал доктор Торн, желая прекратить разговор о многочисленных прегрeшениях сквайра.

— Я очень хорошо помню, что когда я была в таком положении, подобныя поeздки не считались для меня полезными Но, может-быть, с тeх пор все измeнилось.

Перейти на страницу:

Все книги серии Барсетширские хроники

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература