Читаем Фремлейский приход полностью

— Но он, он настаивал, и предложил ей свою руку. Тогда она ему отказала, леди Лофтон, не так, как отказывают иныя дeвушки, чтоб еще больше завлечь жениха; она ему отказала наотрeз, и даже — да простит ей Бог!— сказала неправду. Зная наперед, как вы посмотрите на такой брак, и как о нас станет судить свeт, она объявила вашему сыну, что нисколько не любит его. Что же больше могла она сдeлать для вас?

И мистрисс Робартс приостановилась.

— Я подожду пока вы кончите, Фанни.

— Вы сейчас говорили о дeвушках, которыя дают волю своим чувствам; о ней этого сказать нельзя. Она по прежнему принялась за всe свои занятия. Даже со мной не говорила она о случившемся; по крайней мeрe, она призналась мнe в этом уже долго спустя. Она рeшилась никому не выдавать своей тайны. Она любила вашего сына, мучилась этою любовью, но надeялась как-нибудь превозмочь ее. Тут до нас дошел слух, что он женится, или думает жениться на мисс Грантли.

— Совершенно ложный слух.

— Да, я это знаю теперь, но тогда мы этого не знали. Она, конечно, страдала, но страдала молча.

Тут мистрисс Робартс невольно вспомнила о сценe в кабриолетe и о том, как досталось тогда несчастному пони.

— Она не жаловалась на вашего сына даже самой себe. Она отказала ему, и считала, что все между ними кончено.

— Само собою разумeется.

— Но вышло иначе, леди Лофтон. Он приeхал из Лондона в Фремлей, с тeм чтобы повторить свое предложение. Он послал за моим мужем... Вы говорили, что молодая дeвушка должна, имeть в виду одобрение своих друзей. Кто и в этом случаe были друзья Люси?

— Конечно, вы и мистер Робартс.

— Именно, единственные друзья. Итак, лорд Лофтон послал за Марком, и повторил ему свое предложение. Вспомните, что Марк до этой минуты не знал ничего. Можете себe представить его удивление! Лорд Лофтон просил у него позволения повидаться с Люси. Она отказалась видeть его. Она не встрeчалась с ним с самаго того дня, когда он объяснился с ней в этой самой комнатe, несмотря на всe ея старания удалить его. Марк хотeл позволить лорду Лофтону явиться сюда; он, собственно говоря, не имел и права запрещать ему это. Но Люси рeшительно отказалась видeться с вашим сыном, и поручила ему сказать,— как вы уже знаете,— что она отдаст свою руку не иначе, как если вы сами сдeлаете ей предложение.

— Она конечно поступила очень благоразумно.

— Об этом я не хочу говорить. если-б она приняла его предложение, я бы не стала осуждать ее; я так ей и сказала.

— Не понимаю, как вы могли это сказать, Фанни.

— Что дeлать! Я это точно сказала, не стану теперь защищать себя и доказывать, что я была права; но я с своей стороны не могла отговаривать ее от этого брака. Тeм не менeе, Люси снова рeшилась пожертвовать собою, хотя она любит его искренно и глубоко. До сих пор я не умeю рeшить, точно ли она была права. Может-быть, она слишком много придавала вeсу посторонним суждениям.

— Мнe кажется, что она была совершенно права.

— Очень хорошо, леди Лофтон; это я могу понять. Но как же вы можете, послe такой жертвы, которую она принесла, и принесла именно вам, как можете вы говорить мнe, что вы не хотите ни в чем обвинять ее? развe такими словами говорят о человeкe, который с начала до конца поступал великодушно, благородно, превосходно? Если ее можно в чем-либо винить, так развe только, только....

Тут мистрисс Робартс приостановилась. Она сильно разгорячилась, защищая золовку, но подобное настроение было не привычно ей, так что, высказав свою мысль, она вдруг умолкла.

— Мнe кажется, Фанни, что вы как будто сожалeете о рeшения мисс Робартс, сказала леди Лофтон.

— Я желаю ей счастия, я сожалeю обо всем, что может помeшать ему.

— А о нашем благe вы стало-быть нисколько не думаете? А между тeм, от кого же мнe ждать искренняго, душевнаго участия в трудныя минуты, если не от вас!

Бeдная мистрисс Робартс не знала что на это отвeчать. несколько мeсяцев тому назад, до приeзда Люси, она бы с полною искренностью сказала, что, послe мужа, ей всех ближе и дороже на свeтe леди Лофтон и ея семейство. Даже теперь, малeйшее равнодушие с ея стороны казалось ей самой такою черною неблагодарностью! С самаго дeтства она привыкла любить и почитать леди Лофтон, привыкла видeть в нея идеал женскаго совершенства. Она слeпо перенимала мнeния леди Лофтон, невольно раздeляла ея симпатии и антипатии. Но теперь, казалось, вдруг пошатнулись всe понятия, которыя выработались в всей ея жизни, как будто покачнулась почва, на которой она выросла и развилась, а все это потому, что ей пришлось отстаивать золовку, с которою она и году нeт как познакомилась. Она, конечно, не сожалeла ни об одном словe, сказанном ею в защиту Люси. Судьба сблизила ее с Люси; Люси сестра ей, и она должна стоять за нее как за сестру. Но тeм не менeе она чувствовала, как ужасна была бы для нея малeйшая размолвка с леди Лофтон

— О леди Лофтон! промолвила она:— не говорите этого, ради Бога!

Перейти на страницу:

Все книги серии Барсетширские хроники

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература