299
Богданова-Бельская Паллада Олимпиевна (1885–1968) – поэтесса. Проживала по адресу: Фонтанка, 126, кв. 59. В рукописи И.М. Зданевича сделана пометка, что доклад написан у Паллады 15 апреля 1914 г., поправки и дополнения внесены 17 апреля (ул. Опочинина, д. 13. кв. 16). О П.О. Богдановой-Бельской см.: Русские писатели. 1800–1917: Биографический словарь. Т. 1. М., 1989. С. 299;300
Кармен Сильва (Carmen Silva) – литературное имя королевы Румынии Елизаветы Оттилии-Луизы (1843–1916), автора стихотворных сборников, переводов, сказок. Содействовала развитию искусства и женского труда в Румынии.301
Речь идёт о докладе «О футуризме», прочитанном Зданевичем 23 марта 1913 г. в Москве в Большой аудитории Политехнического музея, где и прозвучал этот тезис Зданевича – парафраз тезиса Маринетти из его «Первого манифеста футуризма» (1909).302
Гельмгольц (Helmholtz) Герман Людвиг Фердинанд фон (1821–1894) – немецкий физик, физиолог и психолог, изобретатель офтальмоскопа.303
Авзоний (Decimus Magnus Ausonius, ок. 309 – ок. 394) – римский поэт, родом из Бурдигалы (Бордо), христианин, но язычник в поэзии, ценил такие качества, как умение радоваться жизни, любовь к играм и увеселениям, жизнелюбие.304
См. комм. 67.305
См. комм. 68.306
Гаман (Hamann) Иоганн-Георг (1730–1788) – немецкий писатель, мистик, противник рационализма в философии.307
Блерио (Bleriot) Луи (1872–1936) – см. комм. 65. Пегу (Pegoud) Адольф Се лестен (1889–1915) – французский авиатор, погиб в Первую мировую войну.Черновой текст манифеста и материалы к нему хранятся в ОР ГРМ Ф. 177. Е. х. 22. Публикуется впервые. Текст манифеста представляет собой первый опыт в осмыслении Зданевичем собственного языкового пути в заумной поэзии. Печатается с сохранением авторской орфографии и пунктуации. Ниже публикуются некоторые черновые записи к манифесту, в которых Зданевич оттачивал формулировки основного текста.
Многовая слов<ес>ность
и
действия над звуками
Вторая грамота всёчества
Мы полагаем, что форму порождают возбуждения руководящие нами. Имеющие<ся> в наших руках словесные приёмы не удовлетворяют нас и мы вводим в искусство новую форму, мы обогащаем искусство многовой поэзией. Мы вводим многоголосое многотемное создание и исполнение словесных произведений. Поэзия одной строчки недостаточна для передачи нашего многоликого и дробящегося существования. Нам нужна одновременность нескольких тем, ибо наше сознание умеет двоиться, троиться, четвериться, пятериться, стоиться и
1. Открытие
2. Поэзия одного рта
3. Наше сознание
4. Массовые действия
5. Оркестровое исполнение
6. Звуки азбуки
7. Сочетание звуков и дробление
8. Слово во времени и вневрем<енные> слова
Мы утверждаем, что приём порождают возбуждения обуревающие нас. За порогом комнаток нас встречает пленяющая нас жизнь. Мы глядим на её многоликость, своим присутствием делаем её ещё более взбалмошенной. Мы видим как разом бурят дожидаясь, пока начнёт харкать плевать нефтью, в палатах изрекают умные речи инженеры вычисляют пути отваги, толпа сует<ит>ся взнузданная полчищами дел. Мы хотим говорить обо всём сразу, наша поэзия должна походить на гул почтамто<в> и рынков, нам наскучило дробить переживание и выстраивать мысли в ряд у кассы, [у рта] заставляя дожидаться очереди. Билеты схвачены и кинуты как конфетти чтобы поднялась неряшливая сутолока вместо чинности и разглядывания потёртых спин.