Читаем Футуризм и всёчество. 1912–1914. Том 1. Выступления, статьи, манифесты полностью

Не только поэзию одновременья родит MV. Нам мало звуков, которые даёт язык. Нет никаких оснований употреблять их в чистом виде. Азбука подобно проспекту с образчиками красок, но мы краски умеем смешивать. [Мы умеем строить аккорды.] Сколько сочетаний, богатств средств не менее старых пригодных для наших задач. На палитре нашего сознания мы сумеем найти. [Гортанные сливающиеся с [губными] свистящими как поклоны волн с скрежетом песка и в них врываются губные как бульканье занемогшей воды.] Азбука росла рощей дерев, наставительно покачивавших головами. Но деревья пора ломать, чтобы высосать из них тепло и на месте лесов пристроить города. Мы пришли дровосеки всёчества. Наши топоры из MV. Делаем раны в деревьях. Разсчепляем. Из свистящих вырубаем клин вгоняем его в ствол губных. Какой царапающий треск


Довольно отдельных слов и [отдельных] чистых звуков. Будем складывать их, смешаем на палитрах всёчества, получим аккорды, многосмысленные слова и смешанные звуки, ибо у нас не один палец как у верных поэзии одного рта, а много только что отросших. Чванливые куроводы разде<ли>ли п<о>роды загородками и боятся помесей. Но не нам ли ломать ограды. Не нам <ли> кричать, что использовано однообразие барменов и т. д.


Нам мало отдельн<ых> сл<ов> и чист<ых> звуков. У нас не один палец, как у верных поэзии одного рта. Пользуясь MV мы складываем слова в многосмысленные аккорды, [ибо] у нас не один палец как у верных поэзии одного рта, а много, ибо кому как не нам [хулиганам], вторгшимся во владение чванливых куроводов, разломать перегородки, разделявшие породы, перемешать кур, чтобы вышли [новые] помеси, не хуже старых чистокровных М

И в звуках использовано однообразие барменов, угощающих посетителей отдельными напитками. Давайте устроим славную кашу, чтоб отнять ноги с одного глотка. Сюда всё что есть в погребах ртов. Гортанные мешайте с зубными и губными. Ревите, сифилитики. Ни рвотное, ни слабительное вам не помогут


Форма определяется следующими <понятиями?>

Необходимо различать материал с которым приходится иметь дело и отношение к этому материалу. Материалом является язык. Само произведение прежде всего должно иметь в виду форму – поэтому и необходима строгая обработка и уравновешивание содержания – для большей лёгкости по принципу симметричного деления.

Относительно языка следующ<ее>.

Правописание – согласно сущ<ествующей> разработке. Тоже – морфология. Неологизмы в любом количестве. Богатство словаря наибольшее.

Что до обработки, то прежде всего – принцип связности. Этому делу служат – размер, связь фонетическая (связь семасиологическая преследуется наравне в силу принципа всёчества). Связь фонетическая выражается в виде рифм и анафор. Относительно первых – их сочетаний разрешений семасиологической противо-полагаемости – разработано. Анафоры и внутренние сочетания положительно необходимы и должны быть постоянно употребляемы. Размер выбирается – четырёхстопный ямб ради первого эксперимента. Принцип всёчества требует употребления всех пэонов, хотя прок из них IIIII–I – весьма редок. Так как необходима характерность и несливаемость областей согласно принципа всёчества, необходима характерность для речей действующ<их> лиц. Так как пэон I–I-III – повсеместен, IIIII–I – редок, а чистый ямб I–I-I–I – также может быть редко употребляем в силу своей бедности лишь для разрешений и пауз – остаются четыре пэона с сокращёнными 1 ым, 2 ым, 1 и 3 им и 2 и 3 им. Ради равновесия распределяем (1 и 3) и (2) в одну группу, а (1) и (2 и 3) в иную. Первым как более постоянным и мягким преимущественно – не исключительно, наделяю Царевну, вторым Вершаря.

Слово и средство самовито – оттого сказка о Вершаре и Царевне и воплощает идею и в то же время должна быть прекрасной формой, где всецело должны быть использованы – четырёхст<опный> ямб, рифма и анафора – всецело по принципу всёчества (пока исполнено , для первой вещи). Вопрос об анафоре может быть разработан в течение писания поэмы.

Имена

ВЕРШАРЬ

ВЕРШАРЬ

ВЕРШАРЬ


ВЕРШАРЬ

И

ВЕРА

ВЕРШАРЬ

И

ВЕРА


вершарь и вера

–«–

–«–

–«–


Манифест

1) Мы и искусство

2) Иные течения

3) Наше понимание искусства

4) Форма и эстетическое

5) Время и пространство

6) Историки искусств. Преображение

7) Искусства эпох и стили

8) Школа и преемство

9) Современность

10) Космополитизм и национ<ализм>

11) Положения

12) Заключение


Третий урок

аграрий ангел архангел

вал вагон валек ванна вахлак

ведро векша вена венера верейка верх верещага война водолей вол волуй вопревых вощанка вулкан выгон выдра выл

гад гадалка галка гайка гады

гей геена генерал географ

год гой глый город горшёк

гуж гулёна гул гуща

дай давно даже давка


Денежка депо дерево дешёвый

Довод дока долгий долго

Дуга дудка дуло дух духовный душа душный

Дыра дырка дышло

Жаркий жалкий жанр

Жевака жезл желе жена жерно жёрнов

Жонглёр жокей жук жупел журнал

Завал завод загар зеркало зерно зелёный зелие

Зонд зола зуав зуд зулу иерарх иод

Как каждый канава каша

Кудровый кедр кенгуру

Ковал корка кол кошка

Кулёк кувалда кушанье купанье

Против Кульбина.

Печатается по рукописи (ОРГРМ. Ф. 177. Е. х. 16. Л. 1–5). Публикуется впервые.

Перейти на страницу:

Все книги серии Real Hylaea

Похожие книги

Батюшков
Батюшков

Один из наиболее совершенных стихотворцев XIX столетия, Константин Николаевич Батюшков (1787–1855) занимает особое место в истории русской словесности как непосредственный и ближайший предшественник Пушкина. В житейском смысле судьба оказалась чрезвычайно жестока к нему: он не сделал карьеры, хотя был храбрым офицером; не сумел устроить личную жизнь, хотя страстно мечтал о любви, да и его творческая биография оборвалась, что называется, на взлете. Радости и удачи вообще обходили его стороной, а еще чаще он сам бежал от них, превратив свою жизнь в бесконечную череду бед и несчастий. Чем всё это закончилось, хорошо известно: последние тридцать с лишним лет Батюшков провел в бессознательном состоянии, полностью утратив рассудок и фактически выбыв из списка живущих.Не дай мне Бог сойти с ума.Нет, легче посох и сума… —эти знаменитые строки были написаны Пушкиным под впечатлением от его последней встречи с безумным поэтом…В книге, предлагаемой вниманию читателей, биография Батюшкова представлена в наиболее полном на сегодняшний день виде; учтены все новейшие наблюдения и находки исследователей, изучающих жизнь и творчество поэта. Помимо прочего, автор ставила своей целью исправление застарелых ошибок и многочисленных мифов, возникающих вокруг фигуры этого гениального и глубоко несчастного человека.

Анна Юрьевна Сергеева-Клятис , Юлий Исаевич Айхенвальд

Биографии и Мемуары / Критика / Документальное