Читаем G"otterd"ammerung: cтихи и баллады полностью

<p>Памяти подполковника Литвиненко</p>Ни морошки моченой не просил, ни ухи,Но зато Шахаду сформулировать смог.Тяжело ты, пожатье чекистской руки,Вот дозиметром меряют лондонский смог.На британской земле мусульманский обрядНад российским конвойником беглым,И не в цинковый даже, а в свинцовый бушлатОбряжают лимонное тело.Над его головой не читают псалтырь,Только плачут Гольдфарб и Ванесса Редгрейв,Муэдзин свою песню поет, не снегирьДа и вовсе не водится там снегирей.А на кладбище тесном — сплошной Пакистан:Саркофаг, а не крест на могиле,Чтобы Лондон Чернобылем новым не стал,Даже труп обмывать запретили.И, смотря на весь этот мультикультурализм,Где слились все народы, традиции, веры,Я подумал, что есть наша жизнь?И понял: она есть химера.Ты ж воронежский парень, пошедший в менты,К всемогущей Конторе в сыночки,Ты такой же, как все, ради лишней звезды,Отбивавший подследственным почки.Нам сейчас даже трудно представить себе,Ожидала какая карьераВ сверхдержаве, сидящей верхом на трубе,Молодца ФСБ-офицера.Как Наташа Ростова на первый свой бал,Ты стремился ворваться скорее,Но Господь испытанье тебе ниспослалВ виде миллиардера еврея.Словно Фаусту дьявол, тебе, день за днем,Он лапшу свою вешал на уши.Интересно, успел ты подумать о нем,Поглощая последнее суши?Подполковник! Ты вел себя как гимназист,Когда шел не своими ногамиНа волшебный, заманчивый дудочки свистКрысолова из города Гаммельн.Самолет прилетел, ты выходишь на трап,А внизу тебе рукоплескаютБерезовский, загадочно-мутный ГольдфарбИ артист, понимаешь, Закаев.Александр, дорогой, как тебя развели,Посулили златые ведь горы,А когда улетел ты с родимой земли,Так к Закаеву взяли в шоферы.Так играет людьми беспощадно судьба,А реальна лишь честь офицера,Наша Родина и нефтяная труба,Остальное же все — химера.Литвиненко сейчас не лежал бы, как пес,Изотопом каким-то убитый.Если бы принимал те доклады всерьез,Что читали в Москве замполиты.Что сказать вам о жизни? Етить ее мать!Пока глотку не сжег мне полоний,Из нее не устану я громко орать:Не водитесь с евреями, гои!<p>Новогоднее стихотворение, написанное по заказу журнала “Афиша”, которое в результате публиковать, естественно, категорически отказались</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия