Читаем Gai-jin полностью

Contrafeito, Babcott removeu uma gota de suor do queixo com o dorso da mão, e depois prosseguiu em seu trabalho, a cabeça, o pescoço e as costas doendo muito.

Kinjiru significa é proibido.

Ele fez um esforço para falar com toda calma, embora o coração batesse na maior violência, como sempre acontecia quando havia samurais por perto, dispostos a desembainhar suas espadas, e não tinha uma pistola na mão, engatilhada, Pronta para disparar. Por vezes demais fora chamado para cuidar dos resultados daquelas espadas, contra europeus e contra os próprios japoneses, pois as lutas e rivalidades entre samurais eram constantes em Iocoama, Kanagawa e nas aldeias ao redor.

Dozo significa por favor e dete é saia. Com os japoneses, é muito importante usar por favor e obrigado. Domo é obrigado. Não deixe de usar essas palavras, mesmo gritando. — O médico olhou para Tyrer, que tornara a se encostar na parede, tremendo. — Há uísque no armário.

— Eu... estou bem...

— Não, não está. Continua em choque. Tome uma boa dose de uísque. Em goles pequenos. Assim que acabar aqui, eu lhe darei uma coisa para o enjôo. Não deve se preocupar. Entendido?

Tyrer acenou com a cabeça. As lágrimas começaram a escorrer por seu rosto, não conseguia contê-las, e descobriu que tinha dificuldade para andar.

— O que... o que há comigo? — balbuciou ele.

— Apenas o choque, não se preocupe. Já vai passar. É normal na guerra, e estamos em guerra aqui. Acabarei num instante, e depois daremos um jeito naqueles miseráveis.

— Como, como fará isso?

— Não sei. — Havia um tom de nervosismo na voz do médico, enquanto tornava a limpar o ferimento com outro chumaço, de uma pilha minguante... e ainda havia muito para costurar. — Do jeito de sempre, eu acho, sacudindo as mãos, dizendo que nosso ministro vai fazer o diabo com eles, e tentando descobrir quem atacou vocês. Claro que eles negarão qualquer conhecimento do incidente, o que provavelmente é certo... parecem nunca saber nada sobre qualquer coisa. São diferentes de todos os outros povos que já conheci. Não sei se são apenas estúpidos ou inteligentes e furtivos ao nível do gênio. Parece que não podemos nos infiltrar em sua sociedade... e os nossos chineses também não conseguem... e não temos aliados entre eles, parece impossível subornar qualquer um para nos ajudar, não podemos sequer lhes falar diretamente. Estamos completamente desamparados. Sente-se melhor agora?

Tyrer tomara um pouco de uísque. Antes disso, enxugara as lágrimas, dominado pela vergonha, lavara a boca, derramara água na cabeça.

— Não muito... mas obrigado. Estou bem. E qual é o estado de Struan?

Depois de uma breve pausa, Babcott respondeu:

— Não sei. Nunca se pode saber com certeza.

Seu coração acelerou ao som de mais passos. Tyrer empalideceu. Uma batida na porta, que foi aberta no instante seguinte.

— Santo Deus! — balbuciou Jamie McFay, toda a sua atenção na mesa ensangüentada e no enorme talho no flanco de Struan. — Ele vai ficar bom?

— Olá, Jamie — disse Babcott. — Já soube...

— Já, sim. Viemos da Tokaidô, procurando o Sr. Struan. Dmitri está lá fora. Está bem, Sr. Tyrer? Os miseráveis esquartejaram o pobre Sr. Canterbury em uma dúzia de pedaços, e deixaram para os corvos...

Tyrer correu mais uma vez para a bacia. McFay permaneceu na porta, apreensivo.

— Pelo amor de Deus, George, o Sr. Struan vai ou não ficar bom?

— Não sei! — explodiu Babcott, sua impotência incessante por não saber aflorando como raiva, sem compreender por que alguns pacientes sobreviviam e outros com ferimentos menos graves morriam, por que alguns ferimentos infeccionavam e outros saravam. — Ele perdeu muito sangue. Costurei um intestino cortado, três talhos profundos, há ainda três veias e dois músculos para serem reparados e o ferimento a ser fechado, e só Deus sabe quanta sujeira veio do ar para infeccioná-lo, se é daí que vem a doença ou a gangrena. Mas não sei! Não sei de nada! E agora saiam daqui, procurem aqueles desgraçados do Bakufu e descubram quem fez isso!

— Claro, George, e peço desculpas por interrompê-lo — murmurou McFay, na maior preocupação, chocado com a veemência de Babcott, normalmente imperturbável. — Tentaremos... Dmitri está comigo... mas já sabemos quem foi... pressionamos o chinês que é dono de uma loja na aldeia. É muito estranho, todos os samurais eram de Satsuma, e...

— Onde fica isso?

— Ele disse que é um reino perto de Nagasáqui, na ilha do sul, a cerca de mil quilômetros de distância, e...

— E o que eles estão fazendo aqui?

— O chinês não sabia, mas jurou que eles estavam passando a noite em Hodogaya... é uma estação de posta na Tokaidô, Phillip, a uns quinze quilômetros daqui.... e que acompanhavam seu rei.

3

Sanjiro, senhor de Satsuma, olhos rasgados e implacáveis — um homem corpulento, barbado, de quarenta e dois anos, suas espadas de valor inestimável, o manto azul da mais pura seda —, fitou o conselheiro em que mais confiava.

— O ataque foi uma coisa boa ou uma coisa ruim?

Перейти на страницу:

Все книги серии Asian Saga (pt)

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения