Читаем Gai-jin полностью

— Alguém tem mais alguma coisa a acrescentar... sobre essa revolta? Norbert Greyforth, chefe da Brock and Sons, a principal rival da Struan, disse: — Também ouvimos rumores sobre essa revolta. Mas pensei que se relacionava com o sumo sacerdote, o tal de “micado”, que supostamente vive em Quioto, uma cidade perto de Osaca. Também farei indagações a respeito. Enquanto isso, sobre esta noite, meu voto acompanha o de McFay: quanto mais cedo punirmos esses sujeitos, mais cedo teremos paz.

Ele era mais alto do que McFay, e era evidente que o odiava. Depois que os aplausos cessaram, Sir William declarou, como um juiz enunciando uma sentença: — É isto o que vai acontecer. Primeiro, não haverá nenhum ataque esta noite e...

Gritos de “renuncie, atacaremos nós mesmos, vamos dar uma lição nesses desgraçados...”

— Não podemos... não sem as tropas...

— Fiquem quietos e escutem, por Deus! — berrou Sir William. — Se alguém for bastante estúpido para atacar Hodogaya esta noite, terá de responder não apenas perante as nossas leis, mas também as dos japoneses. ESTÁ PROIBIDO! Amanhã, exigirei formalmente... EXIGIREI... que o Bakufu e o xógum apresentem um pedido de desculpas formal, imediatamente, entreguem os dois assassinos para serem julgados e enforcados, e paguem uma indenização de cem mil libras, ou arquem com as conseqüências.

Uns poucos aplaudiram, a maioria não reagiu, e a reunião foi encerrada, com uma corrida para o bar, muitos homens já quase se agredindo, à medida que as discussões se tornavam mais embriagadas e mais acaloradas. McFay e Dmitri abriram caminho para sair da sala.

— Por Deus, está muito melhor aqui!

McFay tirou o chapéu, enxugou o suor da testa.

— Podemos conversar, Sr. McFay?

Ele virou-se e deparou com Greyforth.

— Claro.

— Em particular, por favor.

McFay franziu o rosto, depois foi andando para o cais quase deserto, afastando-se de Dmitri, que não trabalhava na Struan, mas negociava através da Cooper-Tillman, uma das companhias americanas.

— O que é?

Norbert Greyforth baixou a voz:

— O que me diz de Hodogaya? Vocês têm dois navios aqui, nós temos três, o que dá para reunir uma porção de homens. A maioria dos tripulantes da frota mercante nos acompanharia, temos armas suficientes, podemos até levar uns poucos canhões. John Canterbury era um bom amigo, o Velho gostava dele, e quero que seja vingado. O que acha da idéia?

— Se Hodogaya fosse um porto, eu não hesitaria, mas não podemos desfechar um ataque para o interior. Não estamos na China.

— Tem medo daquele sujeitinho?

— Não tenho medo de ninguém, Norbert. Apenas não podemos efetuar um ataque bem-sucedido sem tropas regulares. Não seria possível. Embora eu queira vingança mais do que qualquer outro.

Greyforth certificou-se de que ninguém os escutava.

— Já que levantou o assunto esta noite, e quase não conversamos, também ouvimos que vai haver grandes problemas por aqui muito em breve. — A revolta?

— Isso mesmo. Grandes problemas para nós. Há todos os tipos de sinais. Nossos vendedores de seda vêm agindo de uma maneira indecente há um ou dois meses, aumentando o preço, atrasando as entregas, protelando os pagamentos e pedindo créditos extras. Aposto que a mesma coisa tem ocorrido com você.

— É verdade.

Era raro que os dois conversassem sobre negócios.

— Não sei muito mais do que isso, e só posso acrescentar que vários dos sinais são os mesmos que, na América, levaram à guerra civil. Se acontecer aqui, vai ser um estrago para nós. Sem a esquadra e os soldados, estamos impotentes e podemos ser liquidados.

Depois de uma pausa, McFay perguntou:

— O que propõe?

— Teremos de esperar para ver o que acontece. Não tenho muita fé no plano do pequeno Willie, como você. O russo estava certo sobre o que devia ser feito. Mas enquanto isso... — Greyforth acenou com a cabeça para o mar, onde se encontravam diversos navios mercantes e dois de seus clíperes. — ...estamos guardando a bordo todo o nosso dinheiro e mercadorias, aumentamos os estoques de pólvora, balas e metralha, e encomendamos duas das novas metralhadoras Gatling, com dez canos, a serem entregues o mais depressa possível.

McFay soltou uma risada.

— Essa não! Nós também fizemos uma encomenda!

— Foi o que soubemos, e por isso pedimos as metralhadoras, além do dobro dos novos fuzis que vocês encomendaram.

— Quem lhe contou isso? Quem é seu espião?

— É o que corre por aí — respondeu Greyforth, secamente. — Todos sabemos que essas invenções, juntamente com os cartuchos de metal, mudaram o curso da guerra... isso já ficou provado pelas baixas nas batalhas de Buli Run e Fredericksburg.

— É mesmo chocante. Dmitri me contou, disse que o Sul perdeu quatro mil homens em uma tarde. Terrível. Mas e daí?

— Poderíamos ambos vender essas armas aos japoneses às toneladas, mas meu pensamento é um acordo para não fazê-lo, e nos unirmos para impedir que alguém mais as importe ou contrabandeie. Vender vapores e alguns canhões aos japoneses é uma coisa, mas não fuzis de repetição e metralhadoras. Concorda?

Перейти на страницу:

Все книги серии Asian Saga (pt)

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения