Há diversos graus, é claro, e mulheres procurando fregueses nas ruas, na maioria das cidades. Mas aqui temos o nosso próprio quarteirão do prazer chamado Yoshiwara. Fica no outro lado da ponte, além da cerca. — Outra vez risada agradável.— Nós chamamos de ponte do paraíso. Mas já deve saber disso, oh, peço desculpas por interromper suas compras.
— Mas não se preocupe com isso! — respondera Tyrer, no mesmo instante consternado com a perspectiva de perder o fluxo de informações, aquela rara oportunidade. Depois, em seu francês mais floreado e suave, apressara-se em acrescentar: — Eu consideraria uma honra se quisesse continuar. É muito importante aprender tanto quanto for possível, e as pessoas a quem estou ligado, com as quais converso, são... lamentavelmente, não são parisienses, mas enfadonhas, sem a sofisticação dos franceses. Para retribuir sua gentileza, posso lhe oferecer chá ou champanhe na English Tea House ou noYokohama Hotel...ainda não sou sócio do clube.
— É muito generoso, e eu gostaria muito.
Agradecido, Tyrer chamara o dono da loja e pagara o livro, com a ajuda de Poncin, surpreso por descobrir que era bem barato. Saíram para a rua.
— Estava falando sobre o mundo dos salgueiros...
— Não há nada de sórdido, ao contrário do que acontece na maioria dos nossos bordéis, e em quase todos os outros lugares do mundo. Aqui, como em Paris, só que ainda mais, o ato sexual é uma forma de arte, tão delicado e especial quanto a grande
Numa reação instintiva, Tyrer se irritara. Por um momento, sentira-se tentado a corrigi-lo, a proclamar que havia vasta diferença entre culpa e uma saudável atitude em relação a moral, a todos os bons valores vitorianos. E acrescentar que, infelizmente, os franceses nunca haviam feito qualquer distinção com sua tendência para uma vida desregrada, que seduzia até augustos nobres, como o príncipe de Gales, que dizia considerar Paris como um lar (uma fonte de grande preocupação nos mais altos círculos ingleses), dissera o Times, furioso. “A vulgaridade francesa não tem limites, com sua lamentável ostentação de riqueza, com suas desavergonhadas danças novas, como o cancã, em que as dançarinas, segundo informantes confiáveis, deliberadamente se abstêm, e não são nem obrigadas, a usar roupas de baixo.”
Mas ele não dissera nada disso, sabendo que seria apenas uma repetição das palavras do pai. Pobre papai, pensara mais uma vez, e tornara a se concentrar em Poncin, enquanto seguiam pela High Street, o sol agradável, o ar revigorante, com a promessa de um belo dia amanhã.
— Mas aqui no Japão,
— Não se pode?
— Claro que não. A mulher sempre tem o direito de recusá-lo, sem que isso lhe acarrete qualquer desdouro. Há protocolos especiais... posso explicar em detalhes mais tarde, se assim desejar... mas cada casa é dirigida por uma madame, -chamada
Tyrer soltara uma risada nervosa pelo trocadilho.
— Não sei como a informação é transmitida, mas é o que acontece, daqui até Nagasáqui. Portanto,
Poncin fizera uma pausa, e sua voz mudara, de maneira quase imperceptível, quando continuara:
— Mas o homem sábio compra o contrato de uma dama e a reserva para o seu prazer particular. Elas são encantadoras e saem muito baratas, quando se considera o enorme lucro que obtemos na troca de dinheiro.
— É isso o que aconselha?
— É, sim.
Eles tomaram chá e depois champanhe, no clube, onde André era um sócio bem conhecido e popular. Antes de se separarem, André dissera:
— O mundo dos salgueiros merece o maior cuidado e atenção. E me sentiria honrado em ser um dos seus guias.