Читаем Гамлет полностью

Я на все согласен.Загадка смерти, тайна похорон,Отсутствие герба и шпаг над прахом,Обход обрядов, нарушенье форм –Все это вопиет с небес на землюИ ждет разбора.КорольИ его найдет.А виноватого – на эшафот,Теперь пойдемте.

Уходят.

<p>Сцена 6</p>

Там же. Другая комната в замке.

Входят Горацио и слуга.

ГорациоКто хочет говорить со мной?СлугаМатросы.У них к вам письма, говорят.ГорациоПрошу. –Ума не приложу, кто и откудаМне мог бы, кроме Гамлета, писать.

Входят матросы.

Первый матросБог в помощь, сэр.ГорациоДай бог тебе здоровья.Первый матрос

Была б его воля, а мы не откажемся. – Вот письмо для вас, сэр. Оно от посланника с корабля, шедшего в Англию, – если ваше имя Горацио, как мне сказали.

Горацио (читает)

«Горацио, по прочтении этого письма облегчи его подателям доступ к королю. У них есть письма к нему. Не были мы и двух дней в море, как за нами погнались морские разбойники. Уступая им в скорости, мы их атаковали с вынужденной отвагой. При абордаже я перескочил к ним на борт. В это время корабли расцепились, и я очутился у них единственным пленником. Они обошлись со мной подобно благоразумному разбойнику, хотя сами были морские. Однако они ведали, что творили, За это я должен буду сослужить им службу. Доставь королю приложенные письма и поспеши ко мне, как бежал бы от смерти. Я приведу тебя кое-чем в удивление, хотя это только часть того, что я мог бы тебе рассказать. Эти добряки доставят тебя к месту моего нахождения. Розенкранц и Гильденстерн продолжают путь в Англию. О них тоже расскажу тебе. Прощай. Твой, в чем ты, надеюсь, не сомневаешься, Гамлет».

Пойдем сдадим оставшиеся письмаИ поспешим к тому, кто их послал,

Уходят.

<p>Сцена 7</p>

Там же. Другая комната в замке.

Входят король и Лаэрт.

КорольТеперь ваш долг принять меня в друзьяИ в сердце подписать мне оправданье.Вы видите, тот самый человек,Который вас лишил отца, пыталсяУбить меня.ЛаэртЯ вижу. Отчего жНе нарядили следствия по делуТакой великой важности, в обходПонятьям безопасности и права?КорольПричины две, на ваш, наверно, взглядНестоящих, а для меня весомых.Лишь им и дышит королева-мать,А хорошо ли, плохо ль – ваше дело.С женой я связан жизнью и душой,Как связана звезда с своей орбитой.Другое основанье, отчегоНе предал я суду его открыто, –Привязанность к нему простых людей.Его ошибки возведут в заслуги.Народ – как соль чудесного ключа,Который ветку обращает в камень.Стихию эту лучше не дразнить,А то поднявшийся ответный ветерВернет мне стрелы острием назад.ЛаэртИтак, забыть про смерть отца и ужас,Нависший над сестрою? А меж тем –Хоть дела не поправить похвалами –Свет не видал еще таких сестер.Нет, месть моя придет!КорольНе беспокойтесь.Вы думаете, я так прост и глуп,Что, собственной опасности не видя,Дам ей играть своею бородой?Потом поймете прочее. Отец вашБыл другом мне, и я не враг себе,И этого, я думаю, довольно…

Входит вестовой с письмом.

Ну? Что еще там?ВестовойПисьма, государьОт Гамлета. Вот вам, вот королеве.КорольОт Гамлета? Кто подал?ВестовойГоворят,Какие-то матросы. Я не видел.Мне Клавдио их дал, а у него –Из первых рук.
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги