Баязид вступил в круг и подошел к одному из танцоров – высокому монаху с седой до белизны бородой и лицом смуглым и морщинистым, как грецкий орех. Говорили, что ему сто одиннадцать лет от роду.
– Святой человек, ты меня видишь? – обратился к нему Баязид.
Глаза старика были открыты, но зрачки их – холодны и с поволокой, как у снулой рыбы.
– Вижу, – прохрипел он.
– Скажи мне, что ты видишь впереди для сынов Сулеймана?
– Вижу только горе, тлен и смрад.
Баязид склонился ниже в надежде уяснить смысл его слов.
– Что там у Баязида?
– Его не вижу.
– А что видишь?
– Великий ветер занавесом скрывает все. Божий ветер.
– А что еще?
– Нет больше ничего.
Баязид поднялся, брезгливо хмурясь. Вечно эти монахи говорят загадками. Ничего от них толком не добьешься. И он пошел прочь чеканным шагом. Святые люди? Святые прожигатели времени!
Сулейман взирал на
– Ты ведь была личной служанкой госпожи Хюррем с тех самых пор, как она стала первой
– Так, мой господин.
– Ты же ближе всех ее знала, верно?
– Воистину так.
– Вот я и желаю поговорить об интимных вещах. Бояться тебе нечего, – добавил он, – если только будешь отвечать мне всю правду начистоту, ибо я – твой султан, и верно служить ты так или иначе обязана мне, а не Хюррем. Тем более что она ныне покоится с миром и никого из смертных за правду не покарает.
– Да, мой повелитель.
– Я хочу, чтобы ты вернулась мысленно к первым годам в услужении у нее. Припоминаешь человека по имени Ибрагим, который долгие годы был моим визирем?
– Да, помню такого, мой господин.
Сулейман склонился еще ниже к ней, так что оказался теперь сидящим на самом краешке трона, как на насесте.
– Могло такое быть, чтобы госпожа Хюррем когда-либо принимала его у себя в Старом дворце?
Муоми подняла голову и взглянула султану прямо в глаза:
– Единожды она приняла его у себя, мой господин.
У него сперло дыхание.
– Как? – спросил он ее наконец.
– Бакшиш кызляру-агасы, тому еще, что был главным над девушками до Аббаса. Госпожа Хюррем взяла с меня клятву хранить это в тайне. Сказала, что я поплачусь жизнью, если хоть единым шепотом об этом обмолвлюсь.
«Лжет», – подумал Сулейман.
Он вскочил с трона и наотмашь отвесил ей пощечину. Муоми упала навзничь, потрясенная тем, откуда в этом хрупком на вид старике такая сила. Она поднесла руку к губам и убедилась, что они разбиты в кровь.
–
Кровь ее причудливыми узорами окропила туфли Сулеймана.
Глава 104
Ветер.
Он трепал вымпелы на выровненных копьях и полы накидок изготовившихся в ожидании всадников. Баязид неподвижно восседал на арабском скакуне с лицом, полуприкрытым клювом носовой стрелки конического серебряного шлема. Едва он обнажил свой дамасский клинок, тысячи его конников дружно последовали его примеру, и хриплый свист острой стали по ножнам на миг заглушил даже вой ветра.
Баязид пустил коня вперед шагом. Шеренга всадников тронулась следом.
Даже с этого расстояния ему отчетливо видны были жерла пушек по ту сторону равнины. Не будут они по нему палить, в этом он был уверен.
– Вперед! – шепнул Баязид своему коню, пуская того с шага в намет.
Пыль из-под копыт потянулась над равниной за ним лиловым хвостом подобно реющему знамени. Баязид услышал позади себя улюлюканье вслед за ним переводящих коней в галоп бойцов. Он поднял саблю над головой и указал ею вперед – на пушки. Это был приказ идти в атаку.
Соколлу же в жизни не уломает своих бойцов открыть огонь по их любимому шехзаде!
Селим почувствовал барабанную дробь копыт даже сквозь толщу ковров на полу своего шатра. Он хлопнул в ладоши, и Аббас поспешил к нему с кувшином вина и чаркой.
– Где Соколлу? – спросил Селим.
– С янычарами, мой господин.
Селим взял чарку, но руки у него тряслись настолько, что вино по большей части стекло по бороде на золотой халат. Аббас поспешно наполнил чарку заново. Последнему нерасторопному слуге, чуть замешкавшемуся с подливанием
– Соколлу положено быть здесь, при мне, – сказал Селим.
– При всем уважении, сейчас ему лучше быть с пушкарями. Кто-то же должен отдавать им приказы.
Тут Селиму срочно потребовалось опорожниться. И, залпом осушив свою чарку, он стрелой вылетел из шатра.