Две укутанные фигуры проскользнули мимо него и взобрались в первую карету. Он закрыл за ними дверь. Тут из-за тафты шторы змеей выскользнула женская рука и впилась в его собственную, а следом показалась и голова Хюррем, Аббас даже на миг подумал, что сейчас услышит от нее шепотом высказанную благодарность.
– Не вынесешь отсюда тут хоть что-то из моего, – сказала она, – не сносить тебе головы!
Аббас преклонил колена, дабы исполнить
Сулейман взирал на него с искаженным душевными муками лицом.
– Тысячу извинений, мой господин, – выдохнул наконец Аббас.
– Не нуждается ли мой слуга в услугах врача?
– Никак нет, мой господин. Я просто смертельно устал.
Пара пажей помогли ему подняться на ноги.
– Что там, пожар в Старом дворце? – Сулейману не терпелось услышать от кызляра-аги рассказ о том, что там в действительности стряслось.
– Весь дворец был охвачен пламенем, когда я его покинул. Все женщины, однако, в целости и сохранности.
– А Хюррем?
– Ждет за дверью. Уж ее-то жизнь я хранил как драгоценнейшее из Ваших сокровищ.
– За это мы с нею перед тобою в долгу, – сказал Сулейман. – Пострадавшие есть?
– Боюсь, что ряд моих пажей и гаремных стражей сгорели заживо, пытаясь спасти из огня драгоценности и наряды моей госпожи, хранившиеся в ее покоях.
– Дворец уничтожен?
– Когда я в последний раз на него оглянулся, он был весь целиком объят пламенем.
– Благодарю тебя, Аббас, за старания. Проводи ко мне госпожу Хюррем, а сам ступай и отдохни хорошенько. Поговорим наутро еще, на свежую голову.
Мгновениями позже перед ним возникла окутанная фиолетовым шелком фигура и тут же рухнула к его ногам. Сулейман поспешил помочь ей подняться.
– Хюррем, ты в порядке? – Он откинул никаб с ее лица. Женщина была бледна как мел, а глаза ее красными от слез. – Тебе не больно?
Он почувствовал, как она вся задрожала в его объятиях.
– Когда мне донесли о пожаре и я увидел зарево над дворцом… Даже не знаю, что бы я сделал, если бы с тобою что-нибудь случилось.
– Я проснулась от запаха гари и едкого дыма. Думала, что мне конец.
– Пока кареты не прибыли, я и сам так думал, – признался Сулейман.
– Это судьба, – прошептала она.
– Размести Хюррем и прочих женщин во Дворце, пока не найдется возможность пристроить их где-то еще, – приказал султан Аббасу.
– Это чревато одной проблемой, мой господин.
– Слышать ничего не желаю ни о каких проблемах!
Аббасу подумалось, что Сулейман выглядит сегодня утром не особо расположенным смиренно принимать любые милости, ниспосланные Всевышним. И вообще, кисловатый у него вид.
– Я бы и не обременял вас подобными мелочами, мой господин, – сказал он, – вот только на это требуется ваше личное особое разрешение.
– Что, неужто трудно найти комнаты для нескольких женщин и их служанок?
Аббас уставился на него только что не в ужасе. Может ли подобное быть, чтобы Властелин жизни пребывал в полном неведении относительно истинной численности своего гарема, прислуги, наложниц и объемов вывезенного оттуда скарба, в особенности, с учетом особой договоренности о вывозе оттуда всего личного имущества Хюррем?
– Господин мой, у одной лишь моей хозяйки, госпожи Хюррем, свита более чем изрядная, какую, впрочем, и подобает иметь любимой
Сулейман раздраженно поерзал на диване.
– Насколько «изрядная»?
– Лично у нее тридцать пажей и рабынь, плюс сто три фрейлины, плюс еще закупщица и портниха, конечно же. Итого сто тридцать семь человек вместе со мною.
Сулейман недоверчиво уставился на него.
– Теперь прибавьте к этому числу сто девять наложниц, которые по-прежнему остаются на пепелище гарема моего господина, и, вероятно, еще столько же пажей и прислужниц.
Сулейман принялся теребить бороду. Вид у него был встревоженный.
– Мои частные покои все это полчище близко не вместят.
– Если только не устроить все в целом иначе.
– Вот и хорошо, – выдохнул Сулейман.
– Да, мой господин?
– Ничего иного не остается. Гарем нужно разместить пока что где угодно. Забирай под него любые комнаты, которые сочтешь нужным, я на это дам согласие. А сам я призову своего архитектора, – и мы с ним немедленно примемся за проектирование нового дворца под гарем.
Глава 68
Убежища от знойной августовской ночи они искали на тихой глади вод Босфора. Сулейман с Хюррем сидели вместе на корме черно-золотистого
Черные бархатные занавеси служили им дополнительной гарантией уединения. Хюррем выглянула наружу и увидела медленно плывущие мимо них в темноте кладбища Чамлыджи.