Он схватился руками за горло, и в тот же миг понял, что инстинкт самосохранения взял-таки в нем верх над выучкой бойца, а значит – он пропал. Он еще пытался подсунуть пальцы под затягивающуюся на шее удавку, но все было тщетно, ибо шелковая тетива уже впилась в его плоть и затянулась на его горле. Грудь его схватили спазмы, тело забилось в панике, разум померк. Вспышки света взорвались прямо перед глазами.
Он попытался криком воззвать к султану по имени, но не издал ни звука. Члены перестали слушаться. Тени обступили со всех сторон.
Гюзюль спешила через
Стража провела ее за ворота. Она пересекла двор и взошла по ступеням, ведущим в зал приемов паши. Всю дорогу она преклоняла голову и прибирала юбки своего
Лишь на полпути вверх по лестнице она вдруг осознала, что сверху, из тени за нею кто-то наблюдает. На нем был подбитый мехом зеленый ментик и высокий белый тюрбан. Она уставилась на него в смятенном недоумении.
– Ибрагим мертв, – сухо сказал Аббас.
Гюзюль обернулась и глянула за спину себе. У подножия лестницы стояли два
– Это все по приказу госпожи Хюррем. Ступай с Богом, – сказал Аббас и удалился с видом исполненного долга.
Сулейман наблюдал из высокого окна над третьим двором, как его главный палач взваливает труп Ибрагима на круп лошади, покрытой черной бархатной попоной и опрысканной особым составом, чтобы даже глаза у нее слезились. Лошадь увели. Тело Ибрагима ждал путь на ту сторону – в Галату – для захоронения в безымянной могиле.
Затем из комнаты выволокли тела двух погибших
– Он хорошо сражался, – сказал Сулейман. Лицо у него было пепельно-серым.
– Приказы твои были справедливыми, – сказала Хюррем. – Ты не мог поступить иначе.
– Знаю, – ответил Сулейман. – Но я преступил клятву. И убил друга.
Часть 6
«Эту женщину Хюррем…»
Глава 66
Сулейман любовался Мустафой, мчавшимся, пришпорив коня, к вершине холма. «Из него вырос прекрасный принц, – думал он, – да еще и с четырьмя собственными сыновьями. А ведь я в его возрасте как раз вступил на престол».
За ним следовал нелепо смотрящийся в седле горбун Джихангир с кречетом под колпаком на вытянутой руке.
Сулейман пришпорил коня и пустился вверх по склону вдогонку за сыновьями. Сверху было лучше видно, как лучники с собаками прочесывают болото в низине, вспугивая дичь.
Джихангир по указке Мустафы съехал вниз по склону и выпустил кречета. Тот взмыл в воздух с пронзительным клекотом.
– Взгляни на него, – с гордостью сказал Мустафа отцу. – Как же он старается превзойти то, что ему отпущено по воле Всевышнего.
– Пообещай мне, что никогда не причинишь ему вреда, – сказал Сулейман.
– Зачем мне ему вредить?
– Когда взойдешь на престол. Ты же знаешь закон.
– Я – не мой дед.
– Однако такое право за тобою сохранится, и ты будешь волен им воспользоваться.
– Стало быть, тогда я даю тебе слово, что никогда не причиню вреда ни ему, ни другим моим братьям.
«Хотелось бы мне тебе верить, – подумал Сулейман. Но кто знает, то же ли самое ты будешь чувствовать, когда твоя жизнь и место на троне окажутся под угрозой?»
– Что ты будешь делать после того, как меня не станет, – на то будет воля твоя и Аллаха. Только Джихангира пощади.
– Никому из них не нужно меня бояться, мой господин. Тот кровавый обычай кончился вместе с моим дедом.
– Со временем ты можешь начать чувствовать иначе.
– Если они сами не поднимут на меня руку, я никого из них не трону. Мне не хочется марать свои руки кровью братьев.
«Откуда тебе знать, что ты сделаешь, когда до тебя начнут доходить всякие слухи? – думал Сулейман. – Как может быть хоть в чем-то уверен любой из нас?»
Когда-то ведь я и сам зарекся причинять вред Ибрагиму.
Кречет камнем обрушился на добычу. Собаки с лаем ринулись за нею. Лучники разразились ликующими возгласами.
Еще одной жизнью меньше стало на земле этим прекрасным весенним утром.
Тени отступали из Азии в холодную тьму Европы, и солнечный свет, забрезжив сквозь темные кущи садов, рассеял клубы тумана над крышами. Сова уханьем встретила зарю нового дня.
Муэдзин созывал город на молитву.
Хюррем стояла у решетчатого окна, кутаясь в меховую пелерину. Ее распущенные по плечам волосы еще не были расчесаны и не заплетены. Дрожа от холода, она смотрела на минареты Айя-Софии, блестящими остриями копий пронзающие утренний туман.
Кликнув Муоми, женщина велела приступить к ее утреннему туалету и, сев перед зеркалом, стала смотреть, как рабыня расчесывает ей волосы.
– Постой! – сказала она вдруг и склонилась поближе к поверхности зеркального стекла.