— Наверх, не снимайте плащ и — тихо! — пробормотал высокий человек, прошёл мимо них на улицу и захлопнул за собой дверь.
До этого Гарри не имел ни малейшего представления, где они находятся, но сейчас в слабом мерцании свечи узнал грязный, пыльный паб «Башки борова». Они побежали за барную стойку, в другую дверь, по шаткой деревянной лестнице быстро поднялись на второй этаж — и оказались в гостиной, устланной потёртым ковром, где над маленьким камином висел огромный портрет светловолосой девушки, рассеянно и любезно созерцавшей комнату.
С улицы послышались крики. Не снимая плаща, Гарри, Рон и Гермиона кинулись к грязному окну и посмотрели вниз. Их спаситель — Гарри узнал бармена «Башки борова» — единственный не скрывался под капюшоном.
— И что?! — орал он кому-то из Упивающихся Смертью прямо в лицо. — А вы чего ждали? Вы посылаете на мою улицу дементоров — я в ответ вызываю Заступника. Я же сказал: пусть только попробуют ко мне сунуться, пусть попробуют только!
— Это не твой Заступник! — возразил Упивающийся Смертью. — Это был олень, Заступник Поттера!
— Олень?! — взревел бармен, доставая палочку. — Сам ты олень! Идиот! Экспекто патронум!
Что-то огромное, рогатое вырвалось из палочки, пронеслось по Высокой улице и пропало из виду.
— Я видел другое! — упорствовал Упивающийся Смертью, однако уже не слишком уверенно.
— Но кто-то же нарушил комендантский час, ты ведь слышал! — обратился к бармену другой Упивающийся Смертью. - Кто-то вышел на улицу, несмотря на запрет...
— Если моему коту приспичило погулять, я его выпущу, и пропади пропадом ваш комендантский час!
— Так это ты запустил воплечары?
— А если я? Сошлёте меня в Азкабан? Убьёте за то, что высунул нос за свою же дверь? Ну, так и пожалуйста, сколько угодно! Надеюсь только, вам хватит ума не лапать лишний раз Смертные Знаки и не призывать его сюда из-за меня и моего старого кота! Ему это вряд ли понравится!
— За нас не переживай, — огрызнулся один из Упивающихся Смертью. — Переживай за себя: это ты комендантский час нарушил!
— Ну хорошо, прикроете вы мой паб. И где будете торговать зельями да ядами? Как же ваш левый гешефт?
— Угрожаешь?..
— Мой рот на замке, потому вы сюда и ходите, верно?
— Но я точно видел оленя! — не унимался первый Упивающийся Смертью.
— Оленя? — рявкнул бармен. — Да это
— Ладно, мы ошиблись, — процедил второй. — Но всё равно — ещё раз нарушишь комендантский час — пеняй на себя!
И они двинулись обратно к Высокой улице. Гермиона застонала от облегчения, выскользнула из-под плаща и опустилась на колченогий стул. Гарри плотно задёрнул шторы и снял плащ с себя и Рона. Они услышали, как бармен запер дверь паба и стал подниматься по лестнице.
И тут Гарри заметил вещицу на каминной полке — прямоугольное зеркальце прямо под портретом девушки.
Вошёл бармен.
— Вы болваны, — пробурчал он хрипло, оглядывая их по очереди. — Чем вы думали? Чего вас сюда понесло?
— Спасибо, — сказал ему Гарри. — Не знаем, как вас и благодарить. Вы спасли нам жизнь.
Бармен хмыкнул. Гарри приблизился и всмотрелся, пытаясь разглядеть лицо под длинными седыми волосами и бородой. За грязными стёклами очков светились пронзительные ярко-голубые глаза.
— Это ваш глаз я видел в зеркале.
В комнате воцарилось молчание. Гарри и бармен пристально смотрели друг на друга.
— Вы послали Добби.
Бармен кивнул и оглянулся:
— Я думал, он будет с вами. Где вы его забыли?
— Он погиб, — ответил Гарри. — Его убила Беллатрикс Лестранж.
Лицо бармена осталось невозмутимым. Через несколько секунд он произнёс:
— Жаль. Мне он нравился.
Он отвернулся, зажигая лампы прикосновениями палочки и ни на кого не глядя.
— Вы Аберфорс, — сказал Гарри ему в спину.
Тот не подтвердил этого, но и не опроверг, лишь наклонился, разводя огонь в камине.
— Откуда это у вас? — спросил Гарри, подойдя к зеркалу Сириуса — копии того, что сам разбил почти два года назад.
— Купил у Гнуса в прошлом году, — ответил Аберфорс. — Альбус мне рассказал, что это такое. Ну и я за тобой вроде как послеживал.
Рон ахнул:
— Серебряная лань! Это ваша?
— О чём ты? — не понял Аберфорс.
— Кто-то послал к нам Заступника-лань!
— С таким блестящим умом тебе бы к Упивающимся Смертью, сынок. Разве ж ты не видел, что мой Заступник — козёл?
— Ах да, — пробормотал Рон. — Конечно... Я что-то проголодался, — добавил он в оправдание: у него громко заурчало в животе.
— Поесть у меня найдётся. — Аберфорс вышел и через минуту появился с огромной буханкой хлеба, сыром, мёдом в оловянном кувшине и поставил всё это на столик перед камином.
Рон, Гарри и Гермиона жадно набросились на еду, и некоторое время только и было слышно, как они жуют.