Гермиона ущипнула Гарри за руку, но тот и сам понял: женщина не муглянка. Она явно видела дом. Однако если она и ведьма, всё равно странно — явиться поглядеть на руины ночью, в такой мороз. По всем законам рядовой магии, плащ должен был надёжно скрывать Гарри и Гермиону от старухи, однако Гарри казалось, что она не просто ощущает их присутствие, но в курсе, кто они такие. Стоило ему прийти к этому неприятному выводу, как ведьма подняла руку в перчатке и поманила их к себе. Гермиона под плащом придвинулась к Гарри.
— Как она догадалась?
Он покачал головой. Женщина поманила решительней. Гарри мог назвать миллион причин, почему не следует откликаться на зов, но его внезапно озарило. Он, кажется, знал, кто это.
Возможно ли, чтобы она дожидалась их долгие месяцы? Что Думбльдор велел ей ждать Гарри, который обязательно придёт? Не она ли шла за ними на кладбище? В самой её способности чувствовать их было что-то от Думбльдора — ничего подобного Гарри никогда не встречал.
Наконец он спросил, заставив Гермиону вздрогнуть:
— Вы Батильда?
Укутанная фигура наклонила голову и вновь поманила. Гарри и Гермиона под плащом переглянулись. Гарри поднял брови; Гермиона нервно кивнула.
Они шагнули к старухе, и та сразу заковыляла назад. Миновав несколько домов, они свернули к калитке и пошли по тропинке через сад, заросший немногим меньше, чем у дома Поттеров. Повозившись с ключом у двери, Батильда открыла и отступила на шаг, пропуская гостей.
Пахнуло чем-то неприятным, то ли от неё самой, то ли из глубин дома. Гарри поморщился, бочком протискиваясь мимо неё, и снял плащ. Только сейчас, очутившись рядом, он понял, какая она маленькая и сгорбленная: где-то ему по грудь. Батильда затворила дверь — её сизые пальцы чётко выделялись на облупившейся поверхности, — повернулась и вгляделась Гарри в лицо. Её мутные глаза тонули в складках морщинистой прозрачной кожи, пестревшей старческими пятнами. Видит ли она вообще? Если и да, то не его, а лысеющего мугла.
Батильда размотала побитый молью чёрный платок. Показалась голова в редких белых волосах; сильнее запахло старостью, пылью, нестираной одеждой, несвежей едой.
— Батильда? — повторил Гарри.
Та опять кивнула. Гарри вдруг почувствовал медальон на груди; металлическое сердце, что изредка не то тикало, не то билось внутри, проснулось и запульсировало сквозь холодное золото. Почуяло близость оружия, которое его уничтожит?
Батильда прошаркала мимо них, толкнув Гермиону так, словно её не заметила, и скрылась в гостиной.
— Гарри, я что-то сомневаюсь, — еле слышно выдохнула Гермиона.
— Посмотри на неё, неужто мы не справимся? — успокоил Гарри. — Слушай, я должен был раньше сказать... я знал, что она слегка не в себе. Совсем того, по словам Мюриэль.
— Подойди! — раздалось из соседней комнаты.
Гермиона подскочила и схватила Гарри за руку.
— Всё нормально, — сказал тот и уверенно направился в гостиную.
Батильда семенила по комнате и зажигала свечи, которые лишь чуть-чуть рассеивали темноту. Тут было очень грязно. Под ногами скрипел толстый слой пыли, а к запаху сырости и плесени прибавился отвратительный душок гниющего мяса. Видно, к Батильде давно никто не заходил, а сама она забыла, что умеет колдовать; свечи, во всяком случае, зажигала вручную. Полуоторванные кружева манжет вот-вот грозили загореться.
— Дайте-ка лучше я, — предложил Гарри и забрал у неё спички. Она безропотно смотрела, как он зажигает свечные огарки в блюдцах на шатких стопках книг, на столиках, заставленных треснувшими заплесневелыми чашками.
Последней Гарри зажёг свечу на пузатом комоде, где теснилось множество фотографий. Пламя, вспыхнув, отразилось в пыльном стекле, в серебре; на снимках что-то еле заметно задвигалось. Пока Батильда возилась у камина с дровами, Гарри шёпотом приказал:
— Тергео.
Пыль исчезла, и оказалось, что с полдюжины самых больших и красивых рамок пустует. Может, их Батильда вынула — или кто-то другой? Его внимание привлекла фотография в заднем ряду, Гарри её схватил.
Из серебряной рамки лениво улыбался златовласый симпатяга, воришка с подоконника Грегоровича. И Гарри вспомнил, где видел его раньше: в книге «Жизнь и ложь Альбуса Думбльдора», рука об руку с подростком Думбльдором. Видимо, и другие отсутствующие фотографии перекочевали в Ритино произведение.
— Миссис... Мисс... Бэгшот? — Голос Гарри дрогнул. — Кто это?
Батильда стояла посреди комнаты и смотрела, как Гермиона разжигает камин.
— Мисс Бэгшот? — повторил Гарри и подошёл к ней. В камине вспыхнул огонь. Батильда обернулась на его голос; окаянт на груди забился сильнее. — Кто этот человек?
Гарри протянул ей фотографию. Она посмотрела на снимок, затем на Гарри.
— Вы знаете, кто это? — громко и медленно произнёс он. — Этот человек, вы его знаете? Как его зовут? — Батильда смотрела озадаченно. Гарри охватила страшная досада. И как Рите Вритер удалось добраться до Батильдиных воспоминаний? — Кто этот человек? — ещё раз громко спросил он.
— Гарри, зачем тебе? — вмешалась Гермиона.