Николя Флямель (11) [Nicolas Flamel] — один из крупнейших французских алхимиков своего времени (1330–1418?). В 1357 г. владел небольшой книжной лавкой, для которой и приобрёл известный кабалистический папирус, т. н. «Книгу Иудея Авраама». Долгое время (более 20 лет) пытался разгадать «истинный смысл» этой книги (в частности, под видом паломничества совершил длительное путешествие по еврейским общинам Испании — части папируса были написаны на арамейском, которого он не знал, а во Франции тогда евреям жить воспрещалось), положив таким образом начало мифу о том, что она в конце концов открыла ему секрет философского камня. К старости (а прожил он по тем временам неприлично долго) Флямель стал щедрым филантропом, учредил несколько фондов, вкладывал деньги в развитие искусств, что способствовало развитию легенды. Краткое изложение его научных достижений дошло до нас благодаря английскому переводу его трактата «Тайное описание благословенного камня, именуемого философским» [His Secret Booke of the Blessed Stone Called Philosophers'], вышедшему в 1624 г. в Лондоне. Вокруг смерти его жены (и его собственной) рассказывали достаточно различных историй (например, что оба этих события он в точности предсказал и тщательно к ним подготовился) для того, чтобы пошли слухи, что на самом деле они инсценировали похороны и скрылись. Упоминание «оперного искусства» объясняется тем, что в 1761 Флямеля с женой якобы видели на спектакле в парижской Opera. Дом Флямеля, построенный им в 1407 году (рю Монморанси, 51), является сейчас старейшим сохранившимся зданием в Париже; в нём помещается (вполне действующая) корчма «Nicolas Flamel». Знаменитое местечко.
Нимбус Две Тысячи (5) [Nimbus 2000] — модель помела, последнее слово метлотехники в 1991 году.
«Новейшая история магии» (6) [Modern Magical History] — книга, в которой упоминается Гарри Поттер.
Ноговяз, сглаз (13) — см. сглаз-ноговяз.
Норберт (14) [Norbert] — имя, которое Хагрид дал «птенцу» норвежского гребнеспина. В (IV-20) мы встречаемся со взрослой самкой норвежского гребнеспина, но это не значит, что Хагрид не мог лопухнуться при определении пола (о драконах он знал в основном по книжкам) и это на самом деле не Норберт. Св. Норберт (1080–1133) — немецкий католический святой, покровитель Богемии.
Норвежский гребнеспин (14) — см. Дракон, Гребнеспин, Норвежский.
Нотт (7) — колдун или ведьма, ученик(ца) Хогвартса (1991-). На основании (IV-33), где упоминается один из его(её) родителей, скорее всего Разобран(а) в Слизерин.
Ночь Костров (1) [Bonfire Night] — ночь на 5 ноября, английский праздник, известный также как Ночь Гая Фокса [Guy Fawkes Night] — по имени одного из участников неудавшегося покушения на короля Джеймса VI и парламент в 1604 году. В эту ночь обычно и в самом деле зажигают костры и пускают фейерверки; празднества по традиции начинаются с наступлением темноты (так что лепет Макгаффина, который пытается этим объяснить фейерверки среди дня 1 ноября, звучит весьма неубедительно).
Оборотень (15) [werewolf] — человек, который (по необходимости, а не по доброй воле) превращается в животное (здесь, в волка). В отличие от колдунов, научившихся обращаться в животных (и сохраняющих при этом человеческое сознание — см. Минерва Макгонагелл), на время и в самом деле становится полностью зверем.
Оградный проезд (1) [Privet Drive] — в доме 4 живёт семья Дурсли и Гарри Поттер. Буквально privet — многолетний кустарник, бирючина. Высаживается по периметру земельного участка и при правильном уходе образует густые «живые изгороди», так что двор с улицы совершенно не видно (подобная изгородь и есть то, что приходит в голову англоязычному человеку при слове privet). Читается не «привет», а ['pri-vit]. Английское private — личный, приватный. Связь с русским словом (более-менее противоположным по смыслу), скорее всего, случайность. В (К) «роль» Оградного проезда исполнял тупик Picket Post в посёлке Martins Heron, пригороде Брэкнелла, графство Брэкнелл Форест (неподалёку, кстати, от города Багшот).
Оливандер (5) [Ollivander] — «единственный приличный» магазин в Пендикулярном переулке, торгующий волшебными палочками (с 382 г. до н. э.), а также фамилия его хозяев — мастеров по палочкам. Нынешний хозяин (имени его мы не знаем) помнит все палочки, которые он когда-либо продал (встречает посетителей, декламируя свойства купленных ими палочек), и является признанным авторитетом (но не единственным производителем палочек в Европе) (IV-18). В фамилии можно различить два разных дерева — оливу [olive] и олеандр [oleander], и само слово «палочка» [wand]. Сочетание «van der» часто встречается в начале голландских фамилий.
Оливандер, мистер (5) — см. Оливандер