Наевшись до отвала (поднос то и дело пополнялся сэндвичами), они поднялись, вышли из кабинета и привычным путём отправились в башню Гриффиндора. В замке царила тишина; похоже, праздник уже кончился. Минуя бормочущие портреты и скрипящие доспехи, взбираясь по узким каменным лестницам, они, наконец, добрались до коридора, где за изображением весьма дородной дамы в розовом шёлковом платье скрывался потайной вход в общую гостиную Гриффиндора.
— Пароль? — вопросила она, едва они приблизились.
— Э-э… — замялся Гарри.
Они не знали нового пароля, поскольку ещё не встречались с префектом Гриффиндора, но помощь не замедлила прийти; услышав позади топот, они обернулись, — к ним со всех ног мчалась Гермиона.
— Нет, нас не исключили, — заверил её Гарри.
— Ты же не хочешь сказать, что вы сюда
— Промотай свою лекцию, — попросил Рон, — и скажи пароль.
— Пароль — «серёжчатый медосос», — нетерпеливо отозвалась Гермиона, — но суть не в этом…
Однако договорить она не успела, — портрет Полной Леди повернулся вбок, и внезапно раздалась буря оваций. Казалось, все гриффиндорцы до единого собрались в гостиной, дожидаясь их, — некоторые взгромоздились на покосившиеся столы и мягкие кресла. Сквозь портретный проём к Гарри и Рону потянулись многочисленные руки, втащив их в гостиную, — Гермионе оставалось только залезть следом.
— Блестяще! — орал Ли Джордан. — Гениально! Какое возвращение! Врезаться в Дракучую Иву, об этом будут вспоминать годами…
— Молодцы, — одобрил пятикурсник, с которым Гарри никогда не разговаривал; кто-то хлопал его по спине, как если бы он только что выиграл марафон; Фред с Джорджем протиснулись к ним со словами: «Вот почему
— Мы пойдём наверх, — немного устали, — заявил он, и они вдвоём начали пробираться к винтовой лестнице.
— До завтра, — Гарри махнул рукой Гермионе, — та недовольной гримасой сильно напоминала Перси.
Они пересекли комнату, — их всё ещё усиленно хлопали по спинам, — и на лестнице обрели свободу. Бегом взобравшись наверх, они, наконец, добрались до двери своей старой спальни, — теперь на ней висела табличка: «ВТОРОЙ ГОД». Они вошли в знакомую, круглую комнату, — с высокими, узкими окнами и кроватями на четырёх столбиках, с бордовым пологом. Их сундуки уже принесли сюда, — они стояли в изножьях постелей.
Рон виновато усмехнулся, глядя на Гарри.
— Я понимаю, гордиться тут нечем, но…
Дверь распахнулась, и в спальню ворвались их однокурсники: Шеймас Финниган, Дин Томас и Невилл Лонботтом.
— Классно, — выпалил Дин.
— Здорово, — благоговейно прошептал Невилл.
Гарри не смог удержаться. Он, как и Рон, невольно улыбнулся.
Глава шестая
ГИЛДЕРОЙ ЛОКАРТ
Зато за следующий день Гарри едва ли улыбнулся хоть раз. Все пошло наперекосяк уже начиная с завтрака в Большом Зале. Столы, по обыкновению, были нагружены мисками с овсянкой, тарелками с копчёной рыбой, горами тостов, блюдами с яичницей и беконом; зачарованный потолок сегодня был затянут хмурыми тучами. Гарри и Рон уселись за гриффиндорский стол рядом с Гермионой, — та читала «
— Скоро почта, — надеюсь, бабушка пришлёт всё, что я забыл.
И действительно, едва Гарри принялся за овсянку, как раздался шорох, — около сотни сов, ворвавшись в Большой Зал, закружили над столами, сбрасывая письма и посылки оживлённо болтающим хозяевам. Пухлый, мешковатый свёрток свалился Невиллу на голову и отскочил в сторону; через секунду нечто большое и серое плюхнулось в кувшин Гермионы, — во все стороны полетели брызги и перья.
—
— О, нет… — выдохнул Рон.
— Всё хорошо, он жив, — успокоила его Гермиона, легонько ткнув филина.
— Я не о том, — я об
Рон показывал пальцем на красный конверт. Гарри не видел в нём ничего особенного, но Рон с Невиллом таращились на него так, словно он вот-вот взорвётся.
— В чём дело? — спросил Гарри.
— Она… она прислала мне Ревуна, — чуть слышно пролепетал Рон.