Читаем Гарри Поттер и камера секретов полностью

Наевшись до отвала (поднос то и дело пополнялся сэндвичами), они поднялись, вышли из кабинета и привычным путём отправились в башню Гриффиндора. В замке царила тишина; похоже, праздник уже кончился. Минуя бормочущие портреты и скрипящие доспехи, взбираясь по узким каменным лестницам, они, наконец, добрались до коридора, где за изображением весьма дородной дамы в розовом шёлковом платье скрывался потайной вход в общую гостиную Гриффиндора.

— Пароль? — вопросила она, едва они приблизились.

— Э-э… — замялся Гарри.

Они не знали нового пароля, поскольку ещё не встречались с префектом Гриффиндора, но помощь не замедлила прийти; услышав позади топот, они обернулись, — к ним со всех ног мчалась Гермиона.

— Вот вы где! Куда вы пропали? Ходят такие нелепые слухи, — кто-то сказал, что вас исключили за то, что вы разбили летающий автомобиль!

— Нет, нас не исключили, — заверил её Гарри.

— Ты же не хочешь сказать, что вы сюда прилетели? — завела Гермиона тоном профессора Макгонаголл.

— Промотай свою лекцию, — попросил Рон, — и скажи пароль.

— Пароль — «серёжчатый медосос», — нетерпеливо отозвалась Гермиона, — но суть не в этом…

Однако договорить она не успела, — портрет Полной Леди повернулся вбок, и внезапно раздалась буря оваций. Казалось, все гриффиндорцы до единого собрались в гостиной, дожидаясь их, — некоторые взгромоздились на покосившиеся столы и мягкие кресла. Сквозь портретный проём к Гарри и Рону потянулись многочисленные руки, втащив их в гостиную, — Гермионе оставалось только залезть следом.

— Блестяще! — орал Ли Джордан. — Гениально! Какое возвращение! Врезаться в Дракучую Иву, об этом будут вспоминать годами…

— Молодцы, — одобрил пятикурсник, с которым Гарри никогда не разговаривал; кто-то хлопал его по спине, как если бы он только что выиграл марафон; Фред с Джорджем протиснулись к ним со словами: «Вот почему мы не догадались полететь на машине, а?» Рон порозовел, смущённо ухмыляясь, но Гарри заметил, что кое-кто вовсе не разделяет всеобщего веселья. Перси, возвышаясь над головами взволнованных первокурсников, пытался пробиться вперёд, явно намереваясь отчитать их. Гарри толкнул Рона локтём под рёбра и кивком указал на Перси. Рон мигом оценил ситуацию.

— Мы пойдём наверх, — немного устали, — заявил он, и они вдвоём начали пробираться к винтовой лестнице.

— До завтра, — Гарри махнул рукой Гермионе, — та недовольной гримасой сильно напоминала Перси.

Они пересекли комнату, — их всё ещё усиленно хлопали по спинам, — и на лестнице обрели свободу. Бегом взобравшись наверх, они, наконец, добрались до двери своей старой спальни, — теперь на ней висела табличка: «ВТОРОЙ ГОД». Они вошли в знакомую, круглую комнату, — с высокими, узкими окнами и кроватями на четырёх столбиках, с бордовым пологом. Их сундуки уже принесли сюда, — они стояли в изножьях постелей.

Рон виновато усмехнулся, глядя на Гарри.

— Я понимаю, гордиться тут нечем, но…

Дверь распахнулась, и в спальню ворвались их однокурсники: Шеймас Финниган, Дин Томас и Невилл Лонботтом.

— Потрясающе! — сиял Шеймас.

— Классно, — выпалил Дин.

— Здорово, — благоговейно прошептал Невилл.

Гарри не смог удержаться. Он, как и Рон, невольно улыбнулся.

Глава шестая

ГИЛДЕРОЙ ЛОКАРТ

Зато за следующий день Гарри едва ли улыбнулся хоть раз. Все пошло наперекосяк уже начиная с завтрака в Большом Зале. Столы, по обыкновению, были нагружены мисками с овсянкой, тарелками с копчёной рыбой, горами тостов, блюдами с яичницей и беконом; зачарованный потолок сегодня был затянут хмурыми тучами. Гарри и Рон уселись за гриффиндорский стол рядом с Гермионой, — та читала «Вечера с Вампирами», прислонив книгу к кувшину молока. Она сухо проговорила: «Доброе утро», — видимо, всё ещё сердилась на них за вчерашнее путешествие. Невилл Лонботтом, однако, искренне обрадовался им. Невилл был круглолицым мальчиком с привычкой влипать в неприятности и на редкость плохой памятью.

— Скоро почта, — надеюсь, бабушка пришлёт всё, что я забыл.

И действительно, едва Гарри принялся за овсянку, как раздался шорох, — около сотни сов, ворвавшись в Большой Зал, закружили над столами, сбрасывая письма и посылки оживлённо болтающим хозяевам. Пухлый, мешковатый свёрток свалился Невиллу на голову и отскочил в сторону; через секунду нечто большое и серое плюхнулось в кувшин Гермионы, — во все стороны полетели брызги и перья.

— Странник! — вскричал Рон, вытаскивая взъерошенного филина за лапы из кувшина. Странник без чувств шлёпнулся на стол ножками кверху, — в клюве у него был зажат влажный красный конверт.

— О, нет… — выдохнул Рон.

— Всё хорошо, он жив, — успокоила его Гермиона, легонько ткнув филина.

— Я не о том, — я об этом.

Рон показывал пальцем на красный конверт. Гарри не видел в нём ничего особенного, но Рон с Невиллом таращились на него так, словно он вот-вот взорвётся.

— В чём дело? — спросил Гарри.

— Она… она прислала мне Ревуна, — чуть слышно пролепетал Рон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги