Дядя Вернон слов на ветер не бросал. Следующим утром он вызвал работника, и тот установил решётку на окно Гарри. Дядя собственноручно вмонтировал кошачью дверцу в дверь спальни, — так трижды в день в комнату попадали мизерные порции еды. Утром и вечером Гарри выпускали в ванную комнату. Всё остальное время он был заперт в спальне на ключ.
Так прошло три дня, а Дёрсли и не думали сменить гнев на милость; Гарри не видел никакого выхода из положения. Он лежал на кровати, наблюдая в зарешёченное окно, как садится солнце, и горестно гадал, что с ним будет дальше.
Какой смысл отпирать дверь при помощи магии, если за это его исключат из Хогвартса? Хотя с другой стороны, такой ужасной жизнь в Бирючинном проезде ещё не бывала. Теперь Дёрсли знали, что им не грозит проснуться нетопырями, и он лишился своего единственного оружия. Добби, может, и спас Гарри от грозившей ему в Хогвартсе опасности, но ведь если всё будет продолжаться в том же духе, он в любом случае умрёт с голоду.
Щёлкнула кошачья дверца, и появившаяся рука тёти Петунии втолкнула в комнату миску консервированного супа. Гарри, у которого живот подвело от голода, спрыгнул с кровати и схватил её. Суп был ледяным, но он одним глотком осушил миску наполовину. После чего подошёл к клетке Хедвиг и вывалил овощное месиво в её пустую кормушку. Сова распушила перья и с глубочайшим отвращением взглянула на него.
— Нечего клюв воротить — это всё, что у нас есть, — мрачно напомнил Гарри.
Он поставил пустую миску рядом с кошачьей дверцей и вновь улёгся на кровать; есть хотелось ещё сильнее.
Допустим, он не умрёт в течение оставшихся четырёх недель, но что произойдёт, если он так и не появится в Хогвартсе? Пошлют ли кого-нибудь узнать, почему он не вернулся? Смогут ли заставить Дёрсли отпустить его?
Комната погружалась в темноту. Обессиленный, с урчащим животом, ломая голову над одними и теми же неразрешимыми вопросами, Гарри забылся беспокойным сном.
Ему снилось, что его выставили на всеобщее обозрение в зоопарке, а к его клетке прикреплена табличка «КОЛДУН НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИЙ». Люди глазеют на него из-за решётки, a он, изголодавшийся и ослабевший, лежит на охапке соломы. В толпе он различил лицо Добби и стал звать его на помощь, но эльф, крикнув в ответ лишь: «Гарри Поттеру здесь ничто не грозит, сэр!», исчез. Затем появились Дёрсли, и Дадли принялся с грохотом дёргать прутья решётки, потешаясь над ним.
— Прекрати, — пробормотал Гарри; грохот эхом отдавался в больной голове. — Оставь меня в покое… перестань… я спать хочу…
Он приоткрыл глаза. Сквозь прутья решётки струился лунный свет. Кто-то и в самом деле, выпучив глаза, таращился на него: кто-то с веснушчатым лицом, рыжими волосами и длинным носом.
Через окно на Гарри смотрел Рон Уисли.
Глава третья
НОРА
Гарри раскрыл рот — так его потрясло увиденное. Рон смотрел на него, высунувшись из окна задней дверцы старого бирюзового, припаркованного
— Ты живой, Гарри? — поинтересовался Джордж.
— Что происходит? — осведомился Рон. — Почему ты не отвечал на мои письма? Я тебя чуть ли не двенадцать раз приглашал в гости, а тут отец приходит домой и говорит, что ты получил официальное предупреждение за колдовство под самым носом у магглов…
— Это был не я, — и откуда он узнал?
— Он работает в Министерстве, — просветил его Рон. — Ты же знаешь, нам нельзя применять магию вне школы…
— Кто бы говорил, — заметил Гарри, уставившись на парящую в воздухе машину.
— Это не в счёт, — запротестовал Рон. — Машину мы только взяли на время. Она папина, это не мы накладывали чары. Но колдовать на глазах у магглов, с которыми живёшь…
— Сказал же, это не я, долго объяснять, — слушай, ты не мог бы рассказать в Хогвартсе, что Дёрсли заперли меня здесь и не собираются выпускать, а сам я ничего сделать не могу, — в Министерстве решат, что это второе нарушение закона за три дня, так что…
— Кончай болтать, — прервал Рон. — Мы приехали за тобой.
— Но вам тоже нельзя колдовать…
— А нам и не придётся, — усмехнулся Рон, кивая в сторону передних сидений. — Ты забываешь, кого я с собой привёз.
— Обмотай прутья, — попросил Фред, бросая Гарри конец верёвки.
— Если Дёрсли проснутся, я — труп, — подытожил Гарри, крепко обвязывая решётку, а Фред завёл мотор.
— Так, теперь успокойся, — скомандовал Фред, — и лучше отойди.
Гарри отступил назад, к клетке Хедвиг, — та, похоже, осознала важность момента и вела себя необычайно тихо. Двигатель ревел всё громче и громче, и неожиданно решётка с треском оторвалась от стены, а машина стрелой рванулась ввысь. Подбежав к окну, Гарри увидел, как решётка болтается в паре футов от земли. Пыхтя, Рон втащил её в машину. Гарри настороженно прислушался, но в спальне Дёрсли было тихо.