No sooner had he made it back from Professor McGonagall's office to the Ravenclaw study rooms than one of the students told him to report to Professor Flitwick's office, and there Harry had learned that Dumbledore wanted to speak to him.
Стоило ему вернуться от профессора МакГонагалл в учебные комнаты Когтеврана, как один из учеников передал, что Г арри велено явиться к профессору Флитвику, а там выяснилось, что с ним желает поговорить сам Дамблдор.
Harry, feeling rather apprehensive, had asked Professor Flitwick if the Headmaster had said what this was about.
Мальчик обеспокоенно поинтересовался у Флитвика, что хочет обсудить директор.
Professor Flitwick had shrugged in a helpless sort of way. Apparently Dumbledore had said that Harry was far too young to invoke the words of power and madness.
Тот лишь беспомощно пожал плечами: Дамблдор мимоходом упомянул, что Гарри слишком юн, чтобы использовать слова силы и безумия.
Happy happy boom boom swamp swamp swamp? Harry had thought but not said aloud.
Славно-славно, трам-бабам, плюх-плюх-плюх? -подумал Гарри, но вслух сказать не решился.
"Please don't worry too much, Mr. Potter," squeaked Professor Flitwick from somewhere around Harry's shoulder level. (Harry was grateful for Professor Flitwick's gigantic puffy beard, it was hard getting used to a Professor who was not only shorter than him but spoke in a higher-pitched voice.) "Headmaster Dumbledore may seem a little odd, or a lot odd, or even extremely odd, but he has never hurt a student in the slightest, and I don't believe he ever will."
- Не волнуйтесь, мистер Поттер, - пропищал Флитвик. (Спасибо огромной пышной бороде профессора Флитвика - если бы не она, воспринимать его как учителя было бы намного труднее, при его-то низком росте и тоненьком голосе.) - Директор Дамблдор может показаться немного странным, или даже очень странным, или до безумия странным, но он никогда не причинил ни малейшего вреда ни одному ученику, и я не верю, что когда-нибудь причинит.
Professor Flitwick gave Harry an encouraging smile.
- Профессор Флитвик искренне улыбнулся.
"Just keep that in mind at all times and you'll be sure not to panic!"
- Напоминайте себе об этом, и вы не поддадитесь панике!
This was not helping.
Гарри слышал и более ободряющие речи.
"Good luck!" squeaked Professor Flitwick, and leaned over to the gargoyle and said something that Harry somehow failed to hear at all. (Of course, the password wouldn't be much good if you could hear someone saying it.) And the stone gargoyle walked aside with a very natural and ordinary movement that Harry found rather shocking, since the gargoyle still looked like solid, immovable stone the whole time. Behind the gargoyle was a set of slowly revolving spiral stairs. There was something disturbingly hypnotic about it, and even more disturbing was that revolving the spiral ought not to take you anywhere."Up you go!" squeaked Flitwick.
- Удачи, - пропищал профессор.
Harry rather nervously stepped onto the spiral, and found himself, for some reason that his brain couldn't seem to visualise at all, moving upwards.
Мальчик нервно шагнул на спиральную лестницу и обнаружил, что каким-то непостижимым для него образом поднимается вверх.