It seemed that elementary logical tautologies like All x: Die(x) = Not Exist x: Not Die(x) were beyond the reasoning abilities of the world's most powerful wizard. | Похоже, простейшие логические тавтологии вроде "?x: Умирают(х) = ?x: НеУмирают^)" находятся за рамками понимания самого могущественного мага в мире. |
The old wizard nodded. | Старый волшебник кивнул: |
"I am less afraid than I was, but still greatly worried for you, Harry," he said quietly. His hand, a little wizened by time, but still strong, placed the crystal ball firmly back into its stand. "For the fear of death is a bitter thing, an illness of the soul by which people are twisted and warped. | - Я теперь меньше за тебя боюсь, но всё-таки меня это тревожит, Гарри, - тихо сказал он и немного высохшей от старости, но всё ещё сильной рукой поставил хрустальный шар на место. - Ибо страх смерти - горькая штука, болезнь души, которая извращает и искажает людей. |
Voldemort is not the only Dark Wizard to go down that bleak road, though I fear he has taken it further than any before him." | Волдеморт не единственный тёмный волшебник, пошедший этой дорогой, хотя, боюсь, он зашёл дальше всех. |
"And you think you're not afraid of death?" Harry said, not even trying to mask the incredulity in his voice. | - И вы думаете, что сами вы не боитесь смерти? -Г арри даже не пытался скрыть недоверие в голосе. |
The old wizard's face was peaceful. | Старый волшебник примирительно посмотрел на него: |
"I am not perfect, Harry, but I think I have accepted my death as part of myself." | - Я не совершенен, Г арри, но я думаю, что принял смерть, как часть себя. |
"Uh huh," Harry said. "See, there's this little thing called cognitive dissonance, or in plainer English, sour grapes. | - Угу, - хмыкнул Гарри. - Видите ли, есть такая штука под названием "когнитивный диссонанс", а если выражаться проще - "зелен виноград". |
If people were hit on the heads with truncheons once a month, and no one could do anything about it, pretty soon there'd be all sorts of philosophers, pretending to be wise as you put it, who found all sorts of amazing benefits to being hit on the head with a truncheon once a month. | Если бы людей каждый месяц лупили дубинкой по голове и никто не мог ничего по этому поводу сделать, довольно скоро появились бы всякого рода философы, которые, притворяясь мудрыми, как вы выразились, нашли бы уйму изумительных преимуществ в том, что тебя ежемесячно лупят дубинкой по голове. |
Like, it makes you tougher, or it makes you happier on the days when you're not getting hit with a truncheon. | Ну, например, что это делает тебя сильнее или что ты счастливее в те дни, когда тебя не дубасят. |
But if you went up to someone who wasn't getting hit, and you asked them if they wanted to start, in exchange for those amazing benefits, they'd say no. | Но если вы подойдёте к кому-то, кого не лупят дубинкой, и спросите, не хотят ли они, чтобы их начали, в обмен на эти изумительные преимущества, они откажутся. |
And if you didn't have to die, if you came from somewhere that no one had ever even heard of death, and I suggested to you that it would be an amazing wonderful great idea for people to get wrinkled and old and eventually cease to exist, why, you'd have me hauled right off to a lunatic asylum! | И если бы вам не приходилось умирать, если бы вы пришли откуда-то, где даже не слышали о смерти, и я предложил бы вам, что будет удивительно, замечательно и круто, если люди начнут покрываться морщинами, стареть и в конце концов прекращать существование - что ж, вы бы меня упекли в психушку! |
So why would anyone possibly think any thought so silly as that death is a good thing? | Так почему же кто-то додумался до такой глупости, что смерть - это хорошо?! |