It is only a childish thing, that the human species has not yet outgrown. | Это просто детская болезнь, которую человеческий род пока ещё не перерос. |
And someday... | И однажды... |
We'll get over it... | Мы преодолеем её... |
And people won't have to say goodbye any more... | И людям никогда больше не придётся говорить "Прощай"... |
The wand rose up and leveled straight at the Dementor. | Он поднял палочку и точно направил её на дементора. |
"EXPECTO PATRONUM!" | - ЭКСПЕКТО ПАТРОНУМ! |
The thought exploded from him like a breaking dam, surged down his arm into his wand, burst from it as blazing white light. | Мысль взорвалась, словно прорванная дамба, волной взметнулась по руке в его палочку и вырвалась слепящим белым светом. |
Light that became corporeal, took on shape and substance. | Светом, который стал материальным, принял форму и набрал плотность. |
A figure with two arms, two legs, and a head, standing upright; the animal Homo sapiens, the shape of a human being. | Вертикально стоящая фигура с двумя руками, двумя ногами и головой. Животное Homo Sapiens, образ человека. |
Glowing brighter and brighter as Harry poured all his strength into his spell, blazing with incandescent light brighter than the fading sunset, the Aurors and Professor Quirrell shielding their eyes in shock - | Он сиял всё ярче и ярче, по мере того как Гарри вкладывал в заклинание все свои силы, он сверкал раскалённым светом ярче угасающего заката. Авроры и профессор Квиррелл заслонили глаза руками... |
And someday when the descendants of humanity have spread from star to star, they won't tell the children about the history of Ancient Earth until they're old enough to bear it; and when they learn they'll weep to hear that such a thing as Death had ever once existed! | И в будущем, когда потомки человечества расселятся от звезды к звезде, они не станут рассказывать своим детям историю Старой Земли до тех пор, пока те не станут достаточно взрослыми, чтобы выдержать её. И, услышав её, дети будут плакать, узнав, что такая вещь, как смерть, вообще когда-либо существовала! |
The figure of a human shone more brilliant now than the noonday Sun, so radiant that Harry could feel the warmth of it on his skin; and Harry sent out all his defiance at the shadow of Death, opening all the floodgates inside him to make that bright shape blaze even brighter and yet brighter. | Человеческая фигура теперь сияла ярче, чем полуденное солнце, так лучезарно, что Гарри мог почувствовать, как её свет согревает кожу. И он выплеснул свой вызов навстречу тени смерти, открыл все шлюзы внутри, чтобы только этот блестящий образ сверкал всё ярче и ярче. |
You are not invincible, and someday the human species will end you. | Вы не непобедимы, и однажды человеческий род уничтожит вас. |
I will end you if I can, by the power of mind and magic and science. | Если я смогу, я уничтожу вас сам, силой разума, магии и науки. |
I won't cower in fear of Death, not while I have a chance of winning. | Я не буду прятаться от смерти в страхе, пока у меня есть хоть малейший шанс на победу. |
I won't let Death touch me, I won't let Death touch the ones I love. | Я не позволю смерти коснуться себя, я не позволю ей коснуться тех, кого я люблю. |
And even if you do end me before I end you, | И даже если вы уничтожите меня раньше, чем я уничтожу вас, |
Another will take my place, and another, | За мной придут другие, а за ними ещё и ещё, |