Until the wound in the world is healed at last... | До тех пор, пока рана мира наконец не излечится... |
Harry lowered his wand, and the bright figure of a human faded away. | Гарри опустил палочку, и яркая фигура человека угасла. |
Slowly, he exhaled. | Он медленно выдохнул. |
Like waking up from a dream, like opening his eyes after sleep, Harry's gaze moved away from the cage, he looked around and saw that everyone was staring at him. | Будто просыпаясь после долгого сна, словно открывая глаза по пробуждении, Гарри оторвал взгляд от клетки. Он огляделся вокруг и увидел, что все изумлённо уставились на него. |
Albus Dumbledore was staring at him. | Альбус Дамблдор уставился на него. |
Professor Quirrell was staring at him. | Профессор Квиррелл уставился на него. |
The Auror trio was staring at him. | Трое авроров уставились на него. |
They were all looking at him like they'd just seen him destroy a Dementor. | Они все смотрели на него так, как будто он только что уничтожил дементора. |
The tattered cloak lay empty within the cage. | Посреди клетки лежал потрёпанный плащ. Пустой. |
Chapter 46: Humanism, Pt 4 | Глава 46. Человечность. Часть 4 |
The last tip of the Sun was sinking below the horizon, the red light fading from the treetops, only the blue sky illuminating the six people standing upon the winter-dried and snow-spotted grass, near a vacant cage on whose floor lay an empty, tattered cloak. | Солнечный диск скрылся за горизонтом. Последние красные отблески угасали на верхушках деревьев. На лесной поляне, покрытой пожухлой и местами заснеженной травой, шесть человек стояли вокруг пустой клетки, на полу которой валялся потрёпанный плащ. |
Harry felt... well, normal again. | Гарри чувствовал себя... ну, опять нормально. |
Sane-ish. | Вменяемо, более-менее. |
The spell hadn't undone the day and its damage, hadn't made the injuries as if they had never been, but his hurts had been... bandaged, meliorated? | Чары Патронуса не отменили все события и потрясения дня. Раны не исчезли бесследно, но их как будто... перевязали, залечили? |
It was hard to describe. | Трудно описать. |
Dumbledore was also looking healthier, though not fully restored. | Даже Дамблдор выглядел бодрее, хотя ему всё же стоило бы отдохнуть. |
The old wizard's head turned for a moment, locked eyes with Professor Quirrell, then looked back to Harry. | На секунду старый волшебник повернул голову в сторону профессора Квиррелла, и они встретились глазами. Затем его взгляд вернулся к Гарри. |
"Harry," Dumbledore said, "are you about to collapse in exhaustion and possibly die?" | - Гарри, - сказал он, - собираешься ли ты упасть от истощения и, возможно, скончаться? |
"No, strangely enough," Harry said. "That took something out of me, but a lot less than I thought it would." | - Как ни странно, нет, - ответил Гарри. -Заклинание отняло какую-то часть сил, но гораздо меньшую, чем я ожидал. |
Or maybe it gave something back, as well as taking... | А может быть, оно не только отнимало... возможно, оно дало что-то взамен. |